Fluent Fiction - Vietnamese: A Winter Reunion: Mending Family Bonds at the Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2024-12-13-08-38-19-vi
Story Transcript:
Vi: Lan đứng trước cánh cửa sắt lớn của Bệnh viện Tâm thần Trung ương.
En: Lan stood before the large iron gate of the Bệnh viện Tâm thần Trung ương.
Vi: Tòa nhà uy nghi, nằm giữa không gian im lìm của mùa đông.
En: The imposing building sat amidst the stillness of winter.
Vi: Từng bông tuyết rơi trên mái nhà, gợi nhớ những kỷ niệm gia đình cách đây rất lâu.
En: Each snowflake falling on the roof evoked memories of family from long ago.
Vi: Cô hít một hơi sâu, điều chỉnh áo khoác dày trước khi bước vào bên trong.
En: She took a deep breath, adjusting her thick coat before stepping inside.
Vi: Căn phòng chờ sáng sủa hơn cô tưởng tượng, với những bóng đèn nhấp nháy và cây thông Noel nhỏ được trang trí phía góc phòng.
En: The waiting room was brighter than she had imagined, with flickering lights and a small Christmas tree decorated in the corner.
Vi: Mùi nhựa thông thoang thoảng trong không khí, chút gì đó ấm áp giữa bao lạnh lẽo.
En: The faint scent of pine lingered in the air, a hint of warmth amidst the cold.
Vi: Lan nhìn thấy Chau, người bạn cũ, bước ra từ hành lang.
En: Lan saw Chau, an old friend, walking out from the hallway.
Vi: “Lan! Lâu lắm không gặp,” Chau cười, giọng nói lấp lánh như tiếng chuông ngân.
En: "Lan! It's been so long," Chau smiled, her voice sparkling like a ringing bell.
Vi: Lan mỉm cười, nhưng nụ cười không che giấu hết sự lo lắng trong lòng.
En: Lan smiled, but her smile could not entirely hide the worry in her heart.
Vi: “Chau, mình có thể gặp Minh không?”
En: “Chau, can I see Minh?”
Vi: Chau gật đầu, nhẹ nhàng dẫn Lan tới phòng của Minh.
En: Chau nodded, gently guiding Lan to Minh's room.
Vi: “Minh có chút tiến bộ nhưng vẫn khá im lặng. Cậu ấy sẽ vui khi thấy cậu.”
En: "Minh has made some progress but remains quite silent. He'll be happy to see you."
Vi: Lan bước vào phòng Minh.
En: Lan stepped into Minh's room.
Vi: Căn phòng đơn giản nhưng sạch sẽ, với cửa sổ nhỏ mở ra một phần bầu trời xám.
En: The room was simple but clean, with a small window opening to a patch of gray sky.
Vi: Minh ngồi cạnh bàn, đăm chiêu nhìn ngoài cửa sổ, vẻ mặt vừa quen vừa lạ.
En: Minh sat by the table, staring outside, his expression both familiar and strange.
Vi: “Em ơi,” Lan cất tiếng gọi nhẹ.
En: “Hey,” Lan called softly.
Vi: Minh quay lại, ánh mắt ngạc nhiên nhưng nhanh chóng trở về trầm tư.
En: Minh turned, his eyes showing surprise but quickly returning to thoughtfulness.
Vi: Lan ngồi xuống cạnh giường, đôi tay hơi run.
En: Lan sat by the bed, her hands slightly trembling.
Vi: “Anh, em xin lỗi vì đã không ở bên anh khi anh cần nhất,” Lan nói, nước mắt chực trào ra.
En: “Brother, I'm sorry I wasn't there for you when you needed me the most,” Lan said, tears threatening to fall.
Vi: “Nhưng em ở đây bây giờ, vì anh.”
En: “But I’m here now, for you.”
Vi: Minh im lặng, đôi mắt ánh lên chút giao động.
En: Minh remained silent, his eyes reflecting a bit of emotion.
Vi: Chau đứng lặng ở góc phòng, tạo không gian riêng cho hai người.
En: Chau quietly stood in the corner, giving the siblings their space.
Vi: Lan tiếp tục, từng lời nói chân thành và chân thật.
En: Lan continued, her words sincere and honest.
Vi: “Em biết em đã không làm tròn trách nhiệm của mình.
En: “I know I...