1. EachPod

A Spice-Filled Odyssey: Lessons from the Floating Market

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 02 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/vi/episode/2025-06-02-22-34-01-vi

Fluent Fiction - Vietnamese: A Spice-Filled Odyssey: Lessons from the Floating Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-06-02-22-34-01-vi

Story Transcript:

Vi: Minh đứng giữa chợ nổi Cái Răng, mê mẩn ngắm nhìn dòng người và màu sắc sống động của thị trường.
En: Minh stood in the middle of the Cái Răng floating market, captivated by the flow of people and the vibrant colors of the market.

Vi: Những chiếc thuyền chở đầy trái cây, rau củ và gia vị lướt ngang mặt nước.
En: Boats laden with fruits, vegetables, and spices glided across the water's surface.

Vi: Không khí ngào ngạt mùi hương sả, gừng, và một chút vị cay của ớt hòa quyện với hương mát lạnh từ dòng sông.
En: The air was filled with a rich aroma of lemongrass, ginger, and a hint of chili mixed with the cool essence of the river.

Vi: Minh là một đầu bếp trẻ với niềm đam mê khám phá gia vị độc đáo.
En: Minh was a young chef with a passion for exploring unique spices.

Vi: Anh luôn tìm kiếm một thành phần hoàn hảo để nâng tầm món ăn.
En: He was always in search of the perfect ingredient to elevate a dish.

Vi: Đi bên cạnh là Lan, bạn thân của Minh.
En: Beside him was Lan, Minh's best friend.

Vi: Lan nhìn Minh với ánh mắt tràn đầy sự hứng khởi: "Minh, thử cái này coi!
En: Lan looked at Minh with eyes filled with excitement: "Minh, try this!"

Vi: " Lan chỉ vào một bó gia vị tươi mơn mởn trên thuyền của Thảo.
En: Lan pointed to a fresh bunch of herbs on Thảo's boat.

Vi: Thảo, người bán hàng lâu năm, chào đón họ bằng nụ cười thân thiện.
En: Thảo, a longtime vendor, greeted them with a friendly smile.

Vi: Cô biết từng ngóc ngách của thị trường và lúc nào cũng có những câu chuyện thú vị kể.
En: She knew every corner of the market and always had intriguing stories to tell.

Vi: Minh thử từng loại gia vị, đến khi anh thử một thứ mà anh không ngờ mình bị dị ứng.
En: Minh tried each type of spice until he tasted something he didn't expect to be allergic to.

Vi: Đột nhiên, anh thấy khó thở, mắt bắt đầu đỏ và ngứa ngáy.
En: Suddenly, he found it hard to breathe, and his eyes began to redden and itch.

Vi: Minh hoảng hốt, Lan cũng vậy.
En: Minh panicked, and so did Lan.

Vi: Chợ lúc này thật ồn ào, đông đúc.
En: The market was bustling and crowded.

Vi: Lan lo lắng: "Chuyện này tồi tệ quá.
En: Lan worriedly said, "This is really bad.

Vi: Chúng ta phải làm gì bây giờ?
En: What should we do now?"

Vi: "Thảo, từ xa lắc, chạy tới.
En: Thảo, from afar, hurried over.

Vi: Thảo đã thấy điều này trước đây.
En: She had seen this before.

Vi: Cô nhanh chóng lấy một loại bột đặc biệt từ thuyền và bảo Lan mang đến cho Minh uống.
En: She quickly took a special powder from her boat and told Lan to give it to Minh to drink.

Vi: Với kinh nghiệm đường trường, Thảo hiểu rõ cách xử lý tình huống.
En: With her seasoned experience, Thảo knew how to handle the situation.

Vi: Minh uống bột, cảm thấy dễ thở hơn.
En: Minh drank the powder and felt he could breathe easier.

Vi: Cơn dị ứng dịu lại.
En: The allergic reaction subsided.

Vi: "Cám ơn rất nhiều, Thảo," Minh thở phào nhẹ nhõm.
En: "Thank you so much, Thảo," Minh sighed with relief.

Vi: Lan giữ tay Minh, quyết định đưa anh đến bác sĩ để kiểm tra kỹ hơn.
En: Lan held Minh's hand, deciding to take him to the doctor for a thorough check-up.

Vi: Trên đường về, Minh suy nghĩ sâu sắc về mọi thứ.
En: On the way back, Minh thought deeply about everything.

Share to: