1. EachPod

A Pilgrimage of Trust: Sibling Bonds in Misty Mountains

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 18 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/vi/episode/2024-12-18-08-38-20-vi

Fluent Fiction - Vietnamese: A Pilgrimage of Trust: Sibling Bonds in Misty Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2024-12-18-08-38-20-vi

Story Transcript:

Vi: Trời mùa đông rét mướt, Huệ và Minh bước chân vào chùa Hương.
En: The winter sky was cold and overcast as Huệ and Minh stepped into chùa Hương.

Vi: Những ngọn núi xung quanh phủ một lớp sương mù mỏng, tạo ra một không khí huyền bí.
En: The surrounding mountains were covered in a thin layer of mist, creating a mysterious atmosphere.

Vi: Đây là lần đầu tiên Huệ và Minh đến đây mà không có bố mẹ cùng đi.
En: This was the first time Huệ and Minh came here without their parents.

Vi: Huệ, là chị lớn, lúc nào cũng cảm thấy trách nhiệm chăm sóc em trai mình, Minh.
En: Huệ, being the older sister, always felt responsible for taking care of her younger brother, Minh.

Vi: "Cẩn thận đó, Minh," Huệ nhắc nhở, "đừng đi quá xa chị.
En: "Be careful, Minh," Huệ reminded him, "don't go too far away from me."

Vi: "Minh, tinh nghịch và tò mò, mỉm cười.
En: Minh, mischievous and curious, smiled.

Vi: "Em biết rồi mà, chị đừng lo.
En: "I know, sis, don’t worry.

Vi: Em chỉ muốn khám phá hang động thôi.
En: I just want to explore the caves.

Vi: Nghe bảo có nhiều điều thú vị lắm!
En: I heard there are many interesting things!"

Vi: "Huệ thở dài, biết rằng sẽ khó giữ Minh bên cạnh suốt chuyến đi.
En: Huệ sighed, knowing it would be hard to keep Minh by her side throughout the trip.

Vi: Họ cùng nhau đi qua cổng chùa, hòa mình vào dòng người hành hương.
En: They passed through the temple gate, blending into the crowd of pilgrims.

Vi: Huệ muốn Minh có trải nghiệm tốt nhất, nhưng cô cũng mong tìm được chút bình yên cho riêng mình.
En: Huệ wanted Minh to have the best experience but also hoped to find some peace for herself.

Vi: Khi đi quanh chùa, Minh bị một con đường nhỏ dẫn sâu vào hang động thu hút.
En: While walking around the temple, Minh was attracted by a small path leading deep into the cave.

Vi: Anh nghĩ rằng mình có thể tìm thấy điều gì đó bí mật từ những câu chuyện cậu đã đọc.
En: He thought he might discover something secret from the stories he had read.

Vi: Không chút do dự, Minh rủ chị: "Chị ơi, theo em ra đây chút nhé!
En: Without hesitation, Minh invited his sister: "Hey sis, come out here with me for a bit!"

Vi: "Huệ lưỡng lự, nhưng quyết định: "Thôi được, nhưng chị sẽ đi theo em.
En: Huệ hesitated but decided: "Alright, but I’ll be following you."

Vi: "Hai chị em bước vào hang động.
En: The siblings stepped into the cave.

Vi: Minh bước đi nhanh nhẹn, còn Huệ thì chậm rãi quan sát xung quanh.
En: Minh moved swiftly, while Huệ slowly observed her surroundings.

Vi: Tiếng thì thầm của hang vọng lại, như kể chuyện của quá khứ.
En: The whispers of the cave echoed, as if telling stories of the past.

Vi: Đột nhiên, một cơn mưa lớn ập đến.
En: Suddenly, a heavy rainstorm came down.

Vi: Minh, không để ý mưa gió, chạy đi thật xa.
En: Oblivious to the rain and wind, Minh ran far ahead.

Vi: Huệ hoảng hốt khi thấy Minh mất hút.
En: Huệ panicked when she saw Minh disappear from view.

Vi: Vùng hang tối tăm, khiến Huệ lo lắng.
En: The dark cave made Huệ anxious.

Vi: Cô gọi vang tên em: "Minh ơi, em ở đâu?
En: She called out his name: "Minh, where are you?"

Vi: "Minh nghe thấy tiếng gọi của chị, nhưng đã đi quá sâu vào hang.
En: Minh heard his sister's calling but had ventured too deep into...

Share to: