Fluent Fiction - Vietnamese: A Letter from the Past: Linh's Quest to Reunite Family
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-31-22-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Trong không khí tấp nập của Trung tâm Bỏ phiếu cộng đồng ở Hà Nội, Linh đứng cẩn thận kiểm tra danh sách cử tri.
En: In the bustling atmosphere of the Trung tâm Bỏ phiếu community center in Hà Nội, Linh stood carefully checking the voter list.
Vi: Cô là một tình nguyện viên tận tâm, luôn chú ý đến từng chi tiết nhỏ nhặt.
En: She was a dedicated volunteer, always attentive to every tiny detail.
Vi: Những tấm áp phích cổ động cử tri treo đơn giản trên tường.
En: Simple voter encouragement posters hung on the wall.
Vi: Gió xuân cuối mùa mang theo hương hoa nhài thổi qua những khung cửa sổ đang mở, báo hiệu mùa hè đang tới gần.
En: The late spring breeze carried the scent of jasmine through the open windows, signaling the approach of summer.
Vi: Khi mọi người nối tiếp nhau vào trung tâm, Linh nhận thấy một tấm phong bì kỳ lạ nằm gọn trên bàn.
En: As people continued to file into the center, Linh noticed a strange envelope lying neatly on the table.
Vi: Phong bì được ghi rõ ràng tên cô: "Gửi Linh".
En: The envelope was clearly addressed to her: "To Linh".
Vi: Tay cô run lên một chút khi nhấc nó lên.
En: Her hand trembled a little as she picked it up.
Vi: Cảm giác tò mò lấn át nhưng Linh vẫn giữ bình tĩnh, quyết định đọc nội dung sau khi về nhà.
En: Curiosity overwhelmed her, but Linh remained calm, deciding to read the contents after she got home.
Vi: Bên trong phong bì là một lá thư với những dòng chữ kỳ lạ: "Điểm hẹn ở quán cà phê góc phố. Kêu cứu. T.D."
En: Inside the envelope was a letter with strange lines: "Meeting point at the corner coffee shop. SOS. T.D."
Vi: Linh cảm thấy rối bời.
En: Linh felt bewildered.
Vi: Ai đó đang cần giúp đỡ, nhưng không ai biết cô là ai.
En: Someone needed help, but no one knew who she was.
Vi: Cô phải tìm hiểu.
En: She had to find out.
Vi: Nhưng Linh không thể để lộ bất kỳ điều gì.
En: But Linh couldn't reveal anything.
Vi: Cô gặp Bảo và Thúy, hai đồng nghiệp tình nguyện, nhưng cả hai đều không biết gì.
En: She met with Bảo and Thúy, two fellow volunteers, but neither knew anything.
Vi: Linh biết mình phải cẩn thận.
En: Linh knew she had to be careful.
Vi: Cô bắt đầu hỏi thẳng thắn nhưng kín đáo, cố gắng tìm manh mối từ những người đến bầu cử và các tình nguyện viên khác.
En: She began to ask directly but discreetly, trying to find clues from the voters and other volunteers.
Vi: Ngày qua ngày, Linh kiên trì khám phá từng chi tiết nhỏ.
En: Day by day, Linh persisted in exploring every small detail.
Vi: Cô thấy một ông lão đến bầu cử có vẻ quen thuộc với phong cách viết.
En: She noticed an old man coming to vote who seemed familiar with the writing style.
Vi: Sau một cuộc trò chuyện ngắn, ông tiết lộ mình từng biết một người tên "T.D." ít nhất ba mươi năm trước.
En: After a short conversation, he revealed that he once knew someone named "T.D." at least thirty years ago.
Vi: Cuối cùng, sau nhiều cố gắng và kiên nhẫn, Linh tìm ra "T.D." là viết tắt của Tùng, cậu em trai thất lạc của bà nội cô.
En: Finally, after many efforts and patience, Linh discovered that "T.D." was the initials of Tùng, her grandmother's long-lost brother.
Vi: Ông đã để lại chiếc phong bì như một tín hiệu, hy vọng kết nối lại sau nhiều năm bặt vô âm tín.
En: He left the envelope as a signal, hoping to reconnect after many...