Fluent Fiction - Ukrainian: Uniting Through Tradition: A Sibling Easter Revival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-19-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Весняний вітер легенько хитав гілки дерев, що вкривали вікна в родинному домі Оксани, Андрія і Михайла.
En: The spring wind gently swayed the branches of the trees that covered the windows of Oksana's, Andriy's, and Mykhailo's family home.
Uk: В Одесі, на самому березі Чорного моря, весна приносила свіжість і очікування чогось нового.
En: In Odesa, right on the shore of the Black Sea, spring brought freshness and the anticipation of something new.
Uk: Скрізь пахло квітами та свіжоспеченими пасками, а десь удалині чути було шум базару, де люди покупки до Великодня робили.
En: Everywhere smelled of flowers and freshly baked paska cakes, and somewhere in the distance, you could hear the noise of the market where people were shopping for Easter.
Uk: Оксана, найстарша з сестер і братів, давала собі слово цього року відзначити Великдень так, як це завжди робила їхня мама, котра вже відійшла рік тому.
En: Oksana, the oldest of the siblings, promised herself to celebrate Easter this year as their mother always did, who had passed away a year ago.
Uk: Вона відчувала обов'язок зберегти сімейну традицію — робити писанки, готувати святковий обід.
En: She felt the duty to preserve the family tradition — making pysanky and preparing the festive meal.
Uk: Але їй знадобиться допомога братів, а вони обидва зараз були відсторонені.
En: But she needed the help of her brothers, both of whom were currently distant.
Uk: Андрій, середній брат, був скептично налаштований.
En: Andriy, the middle brother, was skeptical.
Uk: Для нього традиції — це минуле, він живе сьогоденням.
En: For him, traditions were the past; he lived in the present.
Uk: Михайло, наймолодший, занурений у свій світ мистецтва, занадто глибокий в своїх спогадах, щоб відчути святковий настрій.
En: Mykhailo, the youngest, was immersed in his own world of art, too deep in his thoughts to feel the festive spirit.
Uk: Та Оксана не здавалась.
En: But Oksana didn't give up.
Uk: Вона хотіла об'єднати своїх братів, показати, як важливо пам’ятати і шанувати спадщину мами.
En: She wanted to unite her brothers and show how important it is to remember and honor their mother's legacy.
Uk: "Ми повинні бути разом, як у дитинстві," — сказала вона брому на зібранні.
En: "We must be together, like in childhood," she told them at a gathering.
Uk: Андрій лише знизав плечима: "Все це не так важливо.
En: Andriy only shrugged: "None of this really matters.
Uk: Життя триває.
En: Life goes on."
Uk: "Михайло, копирсаючись у своїх думках, раптом мовив: "Мама любила красиву писанку, пам'ятаєте?
En: Mykhailo, rummaging through his thoughts, suddenly said, "Mom loved a beautiful pysanka, remember?
Uk: Я спробую зробити щось особливе.
En: I will try to make something special."
Uk: "Після цих слів брати задумалися.
En: After these words, the brothers pondered.
Uk: Щоб відзначити Великдень, як в минулі роки, Оксана приготувала інструменти для розписування писанок, а також накрила стіл вервечкою страв.
En: To celebrate Easter like in past years, Oksana prepared the tools for decorating the pysanky and also set the table with a variety of dishes.
Uk: Коли настав Великдень, у гарної та затишної оселі запахли фарби для писанок.
En: When Easter arrived, the cozy home was filled with the smell of paints for pysanky.
Uk: Оксана ретельно...