1. EachPod

The Healing Brushstrokes of Summer in Kyiv

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 17 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-17-22-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: The Healing Brushstrokes of Summer in Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-17-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Будинок дитинства у Києві був шумним і яскравим.
En: The childhood house in Kyiv was noisy and vibrant.

Uk: На стінах – картини соняшників, намальовані дітьми.
En: On the walls were paintings of sunflowers, drawn by the children.

Uk: Вікна великої кімнати широко відкриті, впускаючи теплі літні промені.
En: The windows of the large room were wide open, letting in the warm summer rays.

Uk: Оксана прийшла сюди як волонтерка.
En: Oksana came here as a volunteer.

Uk: Вона хотіла допомогти дітям, особливо тим, хто почувався самотнім.
En: She wanted to help the children, especially those who felt lonely.

Uk: Найважче було з Тарасом.
En: The hardest case was with Taras.

Uk: Він завжди сидів один у куточку, малював на клаптиках паперу.
En: He always sat alone in the corner, drawing on scraps of paper.

Uk: Одного разу Оксана побачила, як Тарас з зацікавленням дивиться на картину, котру вона починала малювати.
En: One day, Oksana noticed how Taras was looking at a painting she was beginning to work on with interest.

Uk: Це дало їй ідею.
En: It gave her an idea.

Uk: — Тарасе, що думаєш про мій малюнок?
En: — Taras, what do you think of my drawing?

Uk: — тихо запитала вона, показуючи йому фарби та полотна.
En: — she quietly asked, showing him the paints and canvases.

Uk: Тарас подивився на неї, трохи здивований, і потім сказав:— Тут не вистачає зеленого кольору, як у лісі.
En: Taras looked at her, a little surprised, and then said: — It's missing green, like in the forest.

Uk: Оксана посміхнулася:— Допоможеш мені?
En: Oksana smiled: — Will you help me?

Uk: Я хотіла б, щоб ти приєднався.
En: I'd like you to join.

Uk: Тарас вагався, але потроху все ж почав малювати поруч з Оксаною.
En: Taras hesitated, but gradually he started painting next to Oksana.

Uk: Спочатку мовчки, а потім, поступово виговорюючись, почав ділитися своїми думками.
En: At first silently, and then, as time went on, he began to share his thoughts.

Uk: Він показав їй свої малюнки.
En: He showed her his drawings.

Uk: Деякі з них були фантазійними, а деякі — про життя в дитячому будинку.
En: Some were imaginative, and some were about life in the children's home.

Uk: Робота в майстерні тривала кілька годин.
En: The work in the studio lasted for several hours.

Uk: Інші діти теж помітили, як Тарас і Оксана захоплено малювали разом.
En: Other children also noticed how Taras and Oksana were enthusiastically painting together.

Uk: Тарас почав усміхатися частіше.
En: Taras began to smile more often.

Uk: Він уже не відчував себе таким самотнім.
En: He no longer felt so lonely.

Uk: Закінчивши з полотном, Тарас почув, як інші діти заграли з мʼячем.
En: After finishing with the canvas, Taras heard the other children playing with a ball.

Uk: Вперше за довгий час він підійшов до них і приєднався до гри.
En: For the first time in a long while, he approached them and joined the game.

Uk: Оксана, спостерігаючи за хлопчиком, відчула, що нарешті зробила щось важливе.
En: Oksana, observing him, felt that she had finally done something important.

Uk: Видно було, що Тарас поволі довіряє іншим і відкривається перед світом.
En: It was evident that Taras was slowly beginning to trust others and open up to the world.

Share to: