Fluent Fiction - Ukrainian: Spring's Palette: A Tale of Artistry and Friendship in Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-06-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Весна у Києві тільки починалася.
En: Spring was just beginning in Kyiv.
Uk: Дерева рясніли першими ніжними листочками, підсніжники розцвітали на кожному кроці, а учні старшої школи Києва метушливо збиралися на перерві.
En: The trees were abundant with delicate new leaves, snowdrops bloomed with every step, and high school students in Kyiv busily gathered during their break.
Uk: Серед цієї галасливої юрби розмовляла Оксана.
En: Among this noisy crowd stood Oksana.
Uk: Вона була художницею до кінчиків пальців, розмірковуючи про новий проект, який незабаром мала представити на шкільній виставці.
En: She was an artist to her fingertips, pondering over a new project she was soon to present at the school exhibition.
Uk: Їй дуже хотілося створити щось особливе — витвір, який уособлював би її любов до традицій та новаторство.
En: She wanted very much to create something special—a piece that would embody her love for tradition and innovation.
Uk: Поруч з нею завжди був Ярослав, її ровесник і водночас суперник у мистецтві.
En: Always by her side was Yaroslav, her peer and simultaneously her competitor in art.
Uk: Він був впевнений у собі, хоча іноді робив імпульсивні рішення.
En: He was confident, though sometimes made impulsive decisions.
Uk: Вони обидва мали на меті створити захопливу роботу, але для цього їм були потрібні особливі фарби.
En: Both of them aimed to create captivating work, but they needed special paints for that.
Uk: Кінець шкільного дня привів Оксану та Ярослава до крихітного магазину художніх матеріалів.
En: The end of the school day brought Oksana and Yaroslav to a tiny art supply shop.
Uk: Магазин, заповнений ароматом свіжозмальованого паперу і фарби, здавався оазою для творчих душ.
En: The store, filled with the aroma of freshly painted paper and paint, seemed like an oasis for creative souls.
Uk: Вони входили, зосереджені, готові віднаходити необхідне.
En: They entered, focused and ready to find what they needed.
Uk: Коли вони одночасно підійшли до полиці з фарбами, їхні погляди зустрілися.
En: When they simultaneously approached the shelf with paints, their eyes met.
Uk: Щоб додати до своїх проектів потрібного відтінку, вони обидва простягли руки до останньої тюбики рідкісної фарби.
En: To add the necessary shade to their projects, they both reached for the last tube of rare paint.
Uk: "Це для моєї картини," — сказала Оксана, намагаючись бути чемною, але наполегливою.
En: "This is for my painting," said Oksana, trying to be polite but assertive.
Uk: "І мені вона потрібна," — швидко відповів Ярослав, погляд його був твердий.
En: "I need it too," quickly replied Yaroslav, his gaze steady.
Uk: Мить напруженого мовчання.
En: A moment of tense silence.
Uk: Тоді Оксана зробила крок назад, подумавши.
En: Then Oksana stepped back, thinking.
Uk: Вона усвідомила, що їхні конфлікти заважають їм бути справжніми художниками.
En: She realized their conflicts were hindering them from being true artists.
Uk: "Можливо, ми могли б працювати разом?
En: "Perhaps we could work together?"
Uk: " — нарешті запропонувала вона, сповнена вагань.
En: she finally suggested, filled with hesitation.
Uk: Ярослав посміхнувся, можливо, трохи здивовано, але згоджуючись.
En: Yaroslav smiled, maybe a bit surprised but agreeing.