1. EachPod

Secrets Beneath Kyiv: An Underground Gallery Sparks Connection

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 27 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-06-27-22-34-01-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Secrets Beneath Kyiv: An Underground Gallery Sparks Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-06-27-22-34-01-uk

Story Transcript:

Uk: Під Києвом, влітку, відбувався унікальний фестиваль.
En: Near Kyiv, in the summer, a unique festival was taking place.

Uk: Оскільки масиви міста світліли від сонця, під землею в цьому місті ховалося щось особливе.
En: As the city's expanses brightened under the sun, something special lay hidden underground.

Uk: Старий підземний бункер перетворився на галерею мистецтва.
En: An old underground bunker had been transformed into an art gallery.

Uk: Світло тут було тьмяним, стіни вкриті провокаційними фотографіями.
En: The light here was dim, the walls covered with provocative photographs.

Uk: Атмосфера була інтимною та хвилюючою.
En: The atmosphere was intimate and thrilling.

Uk: Олеся була тут вперше.
En: Olesya was here for the first time.

Uk: Вона любила фотографії - особливо ті, які порушували звичні рамки мислення.
En: She loved photographs - especially those that challenged the usual boundaries of thinking.

Uk: Вона була скромною, але допитливою.
En: She was modest but curious.

Uk: Раніше Олеся кілька разів розчаровувалася у людях.
En: Previously, Olesya had been disappointed in people several times.

Uk: Тому часто вагалася, чи варто розкриватись перед новими знайомими.
En: Therefore, she often hesitated about whether to open up to new acquaintances.

Uk: Незабаром до галереї зайшов Данило – харизматичний фотограф, який шукав натхнення для нового проєкту.
En: Soon, Danylo – a charismatic photographer seeking inspiration for a new project – entered the gallery.

Uk: Він хотів знайти справжнього однодумця, хто зрозумів би його роботу.
En: He wanted to find a true kindred spirit who would understand his work.

Uk: Проте творча криза мучила його, тому він сумнівався, чи здатний на щире спілкування.
En: However, a creative crisis plagued him, making him doubt whether he was capable of sincere communication.

Uk: Вони раптом зустрілися поглядами біля незвичної фотографії під назвою "Переломний момент".
En: They suddenly met eyes near an unusual photograph titled "Turning Point."

Uk: Олеся, відчувши щось особливе, вирішила заговорити.
En: Olesya, sensing something special, decided to speak.

Uk: Хоча було страшно, вона бачила у Данилові близького за духом.
En: Although it was frightening, she saw a kindred spirit in Danylo.

Uk: — Ваша рука у цій роботі? — запитала вона, вказуючи на фотографію.
En: "Is your hand in this work?" she asked, pointing at the photograph.

Uk: — Так, — промовив Данило. — Я шукаю натхнення. Часом відчуваю, що застряг...
En: "Yes," Danylo replied. "I'm searching for inspiration. Sometimes I feel stuck..."

Uk: Від цих слів Олеся розквітла.
En: Olesya blossomed at these words.

Uk: Вона поділилася з Данилом своїм захопленням мистецтвом та страхами.
En: She shared with Danylo her passion for art and her fears.

Uk: Розмова між ними стала відвертою.
En: Their conversation became candid.

Uk: — Я боялася розчаруватися, — зізналася вона. — Але є щось у твоїх роботах...
En: "I was afraid of being disappointed," she admitted. "But there's something in your work..."

Uk: Данило усвідомив, що готовий поділитися своїми думками.
En: Danylo realized that he was ready to share his thoughts.

Uk: Вони вирішили працювати разом, об'єднавши свої ідеї та навички.
En: They decided...

Share to: