1. EachPod

Return to Odesa: A Holiday Reunion on St. Mykhaila's Eve

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 16 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-16-23-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Return to Odesa: A Holiday Reunion on St. Mykhaila's Eve
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-16-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Олександр сидів у вагоні потяга, що неквапливо перекочувався вздовж берега Чорного моря.
En: Oleksandr sat in the carriage of the train that leisurely rolled along the shore of the Chorne more, the Black Sea.

Uk: За вікном тягнулося осіннє небо, сіре і суміш світлого дня, що вже відходить в далечінь.
En: Outside the window stretched the autumn sky, gray and a mixture of the bright day that was already fading into the distance.

Uk: Поїзд прямував до Одеси — міста, яке вже чекало на нього під золотою ковдрою падолисту.
En: The train was heading to Odesa — the city that was already waiting for him under a golden blanket of falling leaves.

Uk: Олександр повертався додому на свято Святого Михайла.
En: Oleksandr was returning home for the feast of Saint Mykhaila, St. Michael.

Uk: Він не бачив свою родину давно, і в душі заворушилася тривога.
En: He had not seen his family for a long time, and a sense of anxiety stirred in his heart.

Uk: Чи зможе він налагодити стосунки зі своєю сім'єю?
En: Would he be able to restore his relationship with his family?

Uk: Вагон був теплий, а сам чоловік нервово грав з телефона.
En: The carriage was warm, and the man nervously played with his phone.

Uk: Сильна втома з подорожі додавала незручностей, але водночас палке бажання побачити рідних підганяло вперед.
En: The fatigue from the journey added discomfort, but at the same time, a strong desire to see his relatives urged him onward.

Uk: Вулиці Одеси були ще далеко, а через погоду поїзд затримався.
En: The streets of Odesa were still far away, and due to the weather, the train was delayed.

Uk: Хвилювання накопичувалося, бо час минав, а він боявся не встигнути на свято.
En: Anxiety accumulated because time was passing, and he feared he would not make it to the celebration.

Uk: Раптом Олександрові спаде на думку зателефонувати сестрі Вікторії.
En: Suddenly, it occurred to Oleksandr to call his sister Viktorii, Viktoria.

Uk: Його пальці натиснули на контакти.
En: His fingers pressed on her contact.

Uk: Її голос на іншому кінці був такий знайомий і теплий.
En: Her voice on the other end was so familiar and warm.

Uk: "Привіт, Віка.
En: "Hi, Vika.

Uk: Я так хочу побачити вас усіх.
En: I really want to see you all.

Uk: Затримка, але я скоро буду,"— сказав він.
En: There's a delay, but I'll be there soon," he said.

Uk: Вікторія запевнила його, що всі чекають і раді будуть його приїзду.
En: Viktoriia assured him that everyone was waiting and would be happy to see him arrive.

Uk: Час на мить зупинився, коли поїзд, нарешті, в'їхав на платформу в Одесі.
En: Time stopped for a moment when the train finally arrived at the platform in Odesi, Odesa.

Uk: Олександр визирнув у вікно і побачив свою сім'ю, що стояла під дощем, їхні обличчя були змішані з полегшенням і очікуванням.
En: Oleksandr looked out the window and saw his family standing in the rain, their faces a mix of relief and anticipation.

Uk: Він вийшов з поїзда, волога від дощу охопила його, але тепло від очікування зробило цей момент особливим.
En: He stepped off the train, the moisture from the rain enveloped him, but the warmth of expectation made this moment special.

Uk: Сльози радості й обійми змусили час знову рухатися швидше.
En: Tears of joy and hugs made time move faster again.

Uk:...

Share to: