1. EachPod

Rekindling Ties: An Easter Reconciliation in Kyiv

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 26 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-26-22-34-01-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling Ties: An Easter Reconciliation in Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-26-22-34-01-uk

Story Transcript:

Uk: Кияни поверталися додому після радісного святкування Великодня.
En: The Kyiany were returning home after the joyful celebration of Easter.

Uk: Весна вже розбудила місто, і Київський фунікулер наповнився весняними ароматами.
En: Spring had already awakened the city, and the Kyivskyi funicular was filled with the scents of spring.

Uk: Усередині вагона було тепло, хоча за вікном парк грав свіжими відтінками зелені.
En: Inside the carriage, it was warm, although the park outside played with fresh shades of green.

Uk: Сонце примружувалося, кидаючи промінчики через гілля дерев.
En: The sun peeked through, casting rays through the branches of the trees.

Uk: Дарія обережно підняла погляд на брата Олега.
En: Dariia cautiously lifted her gaze to her brother Oleh.

Uk: Вона і досі відчувала глибокий біль від непорозумінь, що відокремлювали їх роками.
En: She still felt the deep pain from the misunderstandings that had separated them for years.

Uk: Сьогодні, під час свята, вона прийняла рішення ризикнути і помиритися з братом.
En: Today, during the holiday, she made the decision to take the risk and reconcile with her brother.

Uk: Поруч з ними стояв Юрій, їхній двоюрідний брат, вселяв в обох віру у можливість відновлення стосунків.
En: Standing next to them was Yurii, their cousin, instilling both with the hope of restoring their relationship.

Uk: Олег сидів навпроти, заглиблений у свої думки.
En: Oleh sat across from them, lost in his thoughts.

Uk: Його очі, запалені скепсисом, здавалися майже захисною стіною.
En: His eyes, full of skepticism, seemed almost like a protective wall.

Uk: Дарія знала, як важко було братові прийняти її крок назустріч, але вірила в силу багаторічної родинної прив’язаності.
En: Dariia knew how hard it was for her brother to accept her step towards reconciliation, but she believed in the strength of many years of familial attachment.

Uk: "Олеже, я не можу і далі так. Ми — родина, а родина повинна бути разом," - тихо сказала Дарія, намагаючись не дати емоціям зламати її рішучість.
En: "Olezhe, I can't go on like this. We are family, and family should be together," Dariia said quietly, trying not to let her emotions break her resolve.

Uk: Олег зітхнув: "Родина... Скільки разів я чув це слово. Але що воно означає для когось, кого очікування так зранили?"
En: Oleh sighed: "Family... How many times have I heard that word. But what does it mean to someone whose expectations have been so hurt?"

Uk: Юрій кивнув і спробував згладити ситуацію: "Великдень — це час для прощення, для нового початку. Може, час змінити сторінку?"
En: Yurii nodded and tried to smooth the situation: "Easter is a time for forgiveness, for a new beginning. Maybe it's time to turn the page?"

Uk: Фунікулер повільно підіймався вгору, не залишаючи Олегові можливості втекти від розмови.
En: The funicular slowly climbed up, leaving Oleh with no opportunity to escape the conversation.

Uk: Він подивився на Дарію: "Ти хочеш, щоб ми говорили від серця?"
En: He looked at Dariia: "Do you want us to speak from the heart?"

Uk: "Так," - відповіла вона. "Тільки так ми можемо зрозуміти, що кожен з нас пережив."
En: "Yes," she replied. "Only then can we understand what each of us has gone through."

Uk: Обидва почали відкривати свою правду.
En: Both began to open up about their truths.

Uk: Розмова стала...

Share to: