1. EachPod

Rekindling the Flames: Love's Resurgence Amidst Lviv Snow

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 17 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-17-23-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling the Flames: Love's Resurgence Amidst Lviv Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-17-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Львів покрився білим снігом.
En: Lviv was covered in white snow.

Uk: Це була особлива пора.
En: It was a special time.

Uk: День Святого Миколая.
En: The day of Saint Nicholas.

Uk: Вузькі вулиці міста світилися від святкових вогників.
En: The narrow streets of the city glowed with festive lights.

Uk: Вікна маленького чайного магазину, «Запашний чай», були прикрашені паперовими сніжинками, які ніжно підсвічувалися зсередини.
En: The windows of the small tea shop, "Zapashnyi Chai," were decorated with paper snowflakes that were gently illuminated from inside.

Uk: Дмитро стояв біля вікна, вдивляючись у куток, де лежала його улюблена книга.
En: Dmytro stood by the window, gazing at the corner where his favorite book lay.

Uk: Він не був тут багато років.
En: He hadn't been here for many years.

Uk: Зараз повернувся до Львова, намагаючись знайти відповідь на питання, яке мучило його давно.
En: Now he was back in Lviv, trying to find an answer to a question that had tormented him for a long time.

Uk: Минулі відносини потребували closure.
En: Past relationships needed closure.

Uk: Він був спокійним та стриманим, але у серці його жевріяла надія на новий початок.
En: He was calm and reserved, yet there was a flicker of hope in his heart for a new beginning.

Uk: У ту ж мить двері відчинилися, і холодний вітер впав у приміщення.
En: At that moment, the door opened, and a cold wind swept into the room.

Uk: До чайного магазину зайшла Оксана.
En: Oksana entered the tea shop.

Uk: Її очі світилися від зимового морозу.
En: Her eyes sparkled from the winter frost.

Uk: Вона знала, що Дмитро в місті, але не думала, що зустріне його саме тут.
En: She knew that Dmytro was in the city, but she did not expect to meet him here.

Uk: «Дмитре?
En: "Dmytre?"

Uk: » — її голос був теплий та здивований.
En: — her voice was warm and surprised.

Uk: Він обернувся, і на мить зупинився серцем.
En: He turned around, and for a moment, his heart paused.

Uk: «Оксано, як приємно тебе бачити!
En: "Oksano, it's so nice to see you!"

Uk: » — відповів він, намагаючись приборкати хвилювання.
En: he replied, trying to restrain his excitement.

Uk: Вони сіли за столик, замовили собі чаю з корицею і почали розмову.
En: They sat at a table, ordered cinnamon tea, and began to talk.

Uk: Минуло багато років з тих пір, як вони бачилися.
En: Many years had passed since they last saw each other.

Uk: Запитання тихо заповнювали простір між ними.
En: Questions quietly filled the space between them.

Uk: «Як у тебе справи?
En: "How have you been?"

Uk: » — запитав Дмитро, дивлячись у її очі.
En: Dmytro asked, looking into her eyes.

Uk: Він відразу зрозумів, що ті очі, які він колись любив, були такими ж глибокими, як і раніше.
En: He immediately realized that those eyes he once loved were as deep as ever.

Uk: «Живу, малюю.
En: "Living, painting.

Uk: Ти ж знаєш мене», — усміхнулася Оксана.
En: You know me," Oksana smiled.

Uk: Але в її усмішці був тінь сумніву.
En: But in her smile was a shadow of doubt.

Uk: Вона пам’ятала той момент, коли упустила шанс з ним через страх втратити свободу.
En: She remembered the moment she missed her chance with him due to the fear...

Share to: