1. EachPod
EachPod

Rekindling the Artistic Spirit Amidst Kyiv's Winter Haven

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 27 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-27-23-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling the Artistic Spirit Amidst Kyiv's Winter Haven
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-27-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Сніг тихо падав на київські вулиці, утворюючи чарівний білий килим під ногами перехожих.
En: Snow quietly fell on the київські streets, creating a magical white carpet under the feet of passersby.

Uk: Усередині Українського культурного музею панувала святкова атмосфера.
En: Inside the Ukrainian Cultural Museum, a festive atmosphere prevailed.

Uk: Декорації, присвячені Різдву, сяяли золотою пишнотою, ялинки прикрашені вишуканим декором, і всюди лунав спів різдвяних колядок.
En: Decorations dedicated to Christmas shone with golden splendor, trees adorned with exquisite decor, and the sounds of Christmas carols filled the air.

Uk: Оксана, нещодавно виписана з лікарні після травми, йшла між залами музею.
En: Oksana, recently discharged from the hospital after an injury, walked through the museum halls.

Uk: Її серце билося швидше від змішаних емоцій.
En: Her heart beat faster with mixed emotions.

Uk: Вона згубила натхнення для малювання після того, як зламала зап'ястя, і тепер шукала новий поштовх, щоб повернутися до улюбленого заняття.
En: She had lost the inspiration to paint after she broke her wrist and was now seeking a new spark to return to her beloved activity.

Uk: Оксана зупинилася перед залом, де виставлялися традиційні вироби українського народного мистецтва.
En: Оксана stopped in front of a hall where traditional Ukrainian folk art was exhibited.

Uk: Кераміка, вишивки та ікони наповнили простір своєю красою.
En: Pottery, embroidery, and icons filled the space with their beauty.

Uk: Їй здавалося, що вона чує голоси предків, які розповідають про давні часи.
En: It seemed to her that she could hear the voices of ancestors telling tales of ancient times.

Uk: Несподівано, одна з ікон здавалася особливо знайомою.
En: Unexpectedly, one of the icons seemed particularly familiar.

Uk: Це нагадувало їй іконку, яку колись показувала бабуся, розповідаючи історії дитинства.
En: It reminded her of an icon her grandmother once showed her, recounting childhood stories.

Uk: Юрій, працівник музею, підійшов до Оксани.
En: Yuriy, a museum employee, approached Оксана.

Uk: "Вітаю, ви, здається, зацікавилися нашою новою виставкою?
En: "Hello, you seem to be interested in our new exhibition?

Uk: Вона присвячена народним ремеслам і традиціям.
En: It is dedicated to folk crafts and traditions."

Uk: ""Так," - відповіла Оксана, посміхаючись.
En: "Yes," replied Оксана, smiling.

Uk: "Це надзвичайно.
En: "It's amazing.

Uk: Я відчуваю, як всі ці речі приносить мені спокій і натхнення.
En: I feel all these things bring me peace and inspiration."

Uk: "Юрій запропонував Оксані приєднатися до майстер-класу з малювання, який відбувався в музеї.
En: Юрій offered Оксана to join a painting workshop being held at the museum.

Uk: Однак, вона вагалася через своє зап'ястя.
En: However, she hesitated because of her wrist.

Uk: Потім підійшла Надіна, подруга Оксани з дитинства, яка також була учасницею майстер-класу.
En: Then Nadina, Оксана's childhood friend who was also participating in the workshop, approached.

Uk: "Оксано, ти мусиш спробувати!
En: "Oksana, you must try!

Uk: Ти завжди малювала найкраще з нас.
En: You always painted the best among us."

Uk: "Оксана відчула, як всередині їй розгорається нова сила.
En: Оксана felt...

Share to: