Fluent Fiction - Ukrainian: Painted Hopes: A Bold Leap to Artistic Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-08-29-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Серед зелених пагорбів Карпатських гір, на краю великої ялини, стоїть художня школа-інтернат.
En: Amid the green hills of the Karpat'ski hory, at the edge of a great spruce, stands an art boarding school.
Uk: Тут, серед квітучих луків і часом туманних вершин, навчалися молоді таланти.
En: Here, among blooming meadows and occasionally misty peaks, young talents were taught.
Uk: Влітку атмосфера була особливо зосередженою: наближався великий конкурс.
En: In summer, the atmosphere was especially focused: a big competition was approaching.
Uk: Всього один переможець зміг би поїхати в престижний міжнародний табір мистецтва.
En: Only one winner would be able to go to a prestigious international art camp.
Uk: Олеся, як завжди, сиділа в своєму класі.
En: Olesya, as always, sat in her class.
Uk: Дивилася на порожнє полотно перед собою, відчуваючи як серце тривожно стукає в грудях.
En: She stared at the empty canvas before her, feeling her heart anxiously pounding in her chest.
Uk: Її руки були спритними, талановитими, але певна зневіра не давала спокою.
En: Her hands were skillful, talented, but a certain discouragement gave her no peace.
Uk: Олеся знала: це її шанс.
En: Olesya knew: this was her chance.
Uk: Без цього табору її мрія навчатися за кордоном була б під питанням.
En: Without this camp, her dream of studying abroad would be in question.
Uk: Родина не могла собі цього дозволити.
En: Her family could not afford it.
Uk: Дмитро був поряд.
En: Dmytro was nearby.
Uk: Його картина вже набирала форми.
En: His painting was already taking shape.
Uk: Він вмів малювати з точністю і майстерністю, що змушувала Олесю почуватися неначе за крок позаду.
En: He could paint with an accuracy and mastery that made Olesya feel a step behind.
Uk: Дмитро сам не був впевнений у своїй творчості, але це не показував.
En: Dmytro himself was not confident in his creativity, but he did not show it.
Uk: Навколо плавно ходила Катерина, її впевненість була заразливою.
En: Around them, Kateryna was moving gracefully, her confidence infectious.
Uk: Її роботи завжди вирізнялися.
En: Her works always stood out.
Uk: Олеся захоплено дивилася, як Катерина легко малює, однак та боялася не виправдати сімейних очікувань.
En: Olesya watched in admiration as Kateryna painted effortlessly, yet she feared not meeting her family's expectations.
Uk: Олеся мала лише один вибір — залишитися в межах знайомих стилів чи ризикнути створити щось зовсім нове, що відобразило б її особисті відчуття і мрії.
En: Olesya had only one choice—to stay within familiar styles or take a risk to create something entirely new that would reflect her personal feelings and dreams.
Uk: Нарешті, вона вирішила випробувати новий шлях.
En: Finally, she decided to try a new path.
Uk: Прийшов день презентації.
En: The day of the presentation arrived.
Uk: Всі зібралися в залі, де картини учасників стояли на мольбертах.
En: Everyone gathered in the hall where the participants' paintings stood on easels.
Uk: Олеся стояла поруч зі своїм полотном, промовляючи беззвучні молитви.
En: Olesya stood next to her canvas, silently praying.
Uk: Коли вона розкрила свою картину, зал на мить завмер.
En: When she unveiled her painting, the hall froze for a moment.
Uk: На полотні були...