Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv Chronicles: A Journey into Heritage and Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-06-02-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Віра стояла на подвір'ї Києво-Печерської Лаври, дивлячись на сяйво золотих куполів.
En: Віра stood in the courtyard of the Kyiv-Pechersk Lavra, looking at the glow of the golden domes.
Uk: Вона приїхала сюди не випадково.
En: She did not come here by chance.
Uk: Святкування Трійці викликало в ній надію на те, що вона знайде відповіді на свої давні запитання.
En: The celebration of Trinity invoked in her a hope that she would find answers to her long-standing questions.
Uk: З Вірою були її друзі, Андрій і Богдан.
En: With Віра were her friends, Andriy and Bohdan.
Uk: Андрій — її колега по університету, який також поділяв пристрасть до історії.
En: Andriy was her university colleague who also shared a passion for history.
Uk: Богдан — більше за все цікавився фотографією, але його теж вабила енергетика цього місця.
En: Bohdan was more interested in photography, but he was also drawn to the energy of this place.
Uk: Погода була чудова для пізньої весни.
En: The weather was wonderful for late spring.
Uk: Але прогнози обіцяли дощ, і темні хмари вже насувалися.
En: However, forecasts promised rain, and dark clouds were already approaching.
Uk: Віра, однак, була налаштована відвідати все церковне дійство.
En: Віра was determined to attend the entire church event.
Uk: Шлях до церкви був важким через натовпи паломників, що заполонили подвір'я.
En: The journey to the church was difficult due to the crowds of pilgrims that filled the courtyard.
Uk: Віра ловила обривки піснеспівів, відчувала запахи ладану.
En: Віра caught fragments of chants, felt the scents of incense.
Uk: Раптом небо почало плакати.
En: Suddenly, the sky began to weep.
Uk: Дощ змусив багатьох шукати укриття, але Віра й хлопці сміливо рушили далі.
En: The rain forced many to seek shelter, but Віра and the boys bravely moved on.
Uk: У храмі було тісно.
En: In the church, it was crowded.
Uk: Свічки освітлювали різьблені ікони, срібло ехом відбивалось на стінах.
En: Candles illuminated the carved icons, and the silver reflected on the walls.
Uk: Спів хору заповнював простір до самого склепіння.
En: The choir's singing filled the space up to the very ceiling.
Uk: Віра стояла зачарована.
En: Віра stood enchanted.
Uk: Кожна нота, кожен проблиск полум'я свічки здавалося звертались до неї.
En: Every note, every flicker of the candle flame seemed to speak to her.
Uk: Тут, під високим склепінням, вона відчула щось особливе.
En: There, under the high ceiling, she felt something special.
Uk: Запахи, звуки, світло — все це нагадало їй про розповіді бабусі про їх предків, що колись теж стояли тут, молячись.
En: The smells, sounds, and light reminded her of her grandmother's stories about their ancestors who once stood there too, praying.
Uk: Це було більше, ніж просто історія.
En: It was more than just history.
Uk: Це було її особисте.
En: It was personal to her.
Uk: Кілька годин її думки кружляли, наче євшан з вітром.
En: For several hours, her thoughts swirled like sagebrush in the wind.
Uk: Коли дощ припинився, Віра і її друзі покинули лавру.
En: When the rain stopped, Віра and her friends left the lavra.
Uk: Вона не знайшла прямих відповідей про своїх пращурів.
En: She did not find direct answers about her...