Fluent Fiction - Ukrainian: Healing Summers: A Journey to Light from Within
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-08-01-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Літо у психіатричному відділенні було зовсім іншим, ніж за його стінами.
En: Summer in the psychiatric ward was entirely different from outside its walls.
Uk: Вересклі фарби природи здавалися віддаленими.
En: The vivid colors of nature seemed distant.
Uk: Тут, у стерильному приміщенні, час зупинився.
En: Here, in the sterile environment, time had come to a standstill.
Uk: Через велике вікно в кімнаті Дми́тра можна було побачити сад, де буяв зелений мир і мовчазна квіткова радість.
En: Through the large window in Дмитро's room, one could see a garden, where a green peace and silent floral joy thrived.
Uk: Дми́тро сидів на ліжку, заглиблений у свої думки.
En: Дмитро sat on the bed, absorbed in his thoughts.
Uk: Його душа блукала у чужих місцях, далеких від теперішнього.
En: His soul wandered to unfamiliar places, far from the present.
Uk: Її шматки ніби розвіяло вітром.
En: It seemed as if pieces of it had been scattered by the wind.
Uk: Того дня до нього прийшла Оксана.
En: That day, Оксана came to visit him.
Uk: Вона не могла залишити брата наодинці з його страхами.
En: She couldn't leave her brother alone with his fears.
Uk: Її почуття провини були великим тягарем — чому ж вона раніше нічого не помічала?
En: Her feelings of guilt were a heavy burden—why hadn't she noticed anything earlier?
Uk: — Дми́тро, це я, Оксана, — тихо сказала вона, сідаючи на край ліжка.
En: "Дмитро, it's me, Оксана," she said softly, sitting on the edge of the bed.
Uk: Він не відповів.
En: He didn't respond.
Uk: Його очі дивилися крізь неї, як крізь прозорий туман.
En: His eyes looked through her as if through a transparent mist.
Uk: Оксана здригнулася від болю, коли помітила, як далеко він був від її досягу.
En: Оксана shuddered with pain when she realized how far he was from her reach.
Uk: Але надія в її душі не згасала.
En: But the hope in her soul did not fade.
Uk: — Пам'ятаєш наше літо на селі? — спробувала вона розворушити спогади.
En: "Do you remember our summer in the village?" she tried to stir his memories.
Uk: — Як ми збирали полуниці на полі й робили варення з мами?
En: "How we picked strawberries in the field and made jam with mom?"
Uk: Дми́тро на мить зупинив погляд на її обличчі.
En: Дмитро momentarily rested his gaze on her face.
Uk: Пом'якшилися риси його обличчя, і з'явився тінь усмішки.
En: His facial features softened, and a shadow of a smile appeared.
Uk: — Варення... — тихо сказав він. — Солодке варення...
En: "Jam..." he said quietly. "Sweet jam..."
Uk: Це був перший крок назад додому.
En: It was the first step back home.
Uk: Оксана стиснула його руку, намагаючись передати тепло і силу.
En: Оксана squeezed his hand, trying to convey warmth and strength.
Uk: Вона знала, що цей момент важливий.
En: She knew this moment was important.
Uk: Вони сіли біля вікна, насолоджуючись ніжним світлом дня і ароматами літнього саду.
En: They sat by the window, enjoying the gentle light of the day and the aromas of the summer garden.
Uk: Оксана розповідала ще більше спогадів: про їхні прогулянки лісом, про сніданки на траві, і про братерську підтримку, яку вони завжди відчували.
En: Оксана shared more memories: about their walks in the forest, breakfasts on the grass, and the sibling...