1. EachPod

Healing Snowfalls: Reuniting Family on St. Nicholas' Feast

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 13 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-13-23-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Healing Snowfalls: Reuniting Family on St. Nicholas' Feast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-13-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: За вікном психіатричного відділення тихо падав сніг, перетворюючи світ на білі простори.
En: Outside the window of the psychiatric ward, snow was quietly falling, turning the world into white expanses.

Uk: Оксана дивилася крізь маленьке вікно, відчуваючи теплу атмосферу у кімнаті.
En: Oksana was looking through the small window, feeling the warm atmosphere in the room.

Uk: Вона була тут вже кілька тижнів, намагаючись подолати свою тривогу.
En: She had been there for a few weeks, trying to overcome her anxiety.

Uk: Свято Святого Миколая завжди було важливим для Оксани та її родини.
En: The Feast of Saint Nicholas had always been important for Oksana and her family.

Uk: Але при думці про зустріч з родиною її серце стиснулося від страху.
En: But at the thought of meeting with her family, her heart tightened with fear.

Uk: Старе непорозуміння тяжіло над нею, як чорна хмара.
En: An old misunderstanding loomed over her like a black cloud.

Uk: Глибоко всередині вона хотіла обійняти матір Галину і брата Ігоря, але боялася нового конфлікту.
En: Deep inside, she wanted to embrace her mother Halyna and brother Ihor, but she was afraid of a new conflict.

Uk: Одного ранку, прокинувшись, Оксана зважила важливе рішення.
En: One morning, upon waking, Oksana weighed an important decision.

Uk: Вона вирішила написати листа своїй родині.
En: She decided to write a letter to her family.

Uk: Слідуючи за селянською мудрістю, що чесні слова мають велику силу, Оксана взяла чистий аркуш паперу.
En: Following the folk wisdom that honest words have great power, Oksana took a blank sheet of paper.

Uk: "Дорога родино",— писала Оксана, — "Я хочу, щоби ми були разом на свято Святого Миколая.
En: "Dear family," Oksana wrote, "I want us to be together for Saint Nicholas' Feast.

Uk: Я хвилююся, але, водночас, дуже хочу побачити вас.
En: I am anxious, but at the same time, I really want to see you.

Uk: Я сподіваюся, що зможемо все обговорити і знайти мир.
En: I hope we can discuss everything and find peace.

Uk: З любов'ю, Оксана.
En: With love, Oksana."

Uk: "Вона складала листа, коли пролунав телефонний дзвінок.
En: She was folding the letter when the phone rang.

Uk: Це була мати, Галина.
En: It was her mother, Halyna.

Uk: Її голос звучав тепло і щиро.
En: Her voice sounded warm and sincere.

Uk: "Оксаночко, ми запрошуємо тебе додому на святковий обід.
En: "Oksanochko, we invite you home for a festive dinner.

Uk: Ми скучили за тобою," — сказала Галина.
En: We miss you," said Halyna.

Uk: Оксана відчула, як її серце розтануло.
En: Oksana felt her heart melt.

Uk: Вона усвідомила, що страхи має зворотну сторону і що любов її сім'ї більша за всі конфлікти.
En: She realized that fears have an opposite side and that her family's love is greater than all conflicts.

Uk: Вона вирішила спробувати.
En: She decided to give it a try.

Uk: Того ж дня, одягнута у теплу куртку, Оксана впевнено відкрила двері відділення і вийшла на вулицю.
En: That same day, dressed in a warm jacket, Oksana confidently opened the ward doors and stepped outside.

Uk: Холодний зимовий вітер умить обгорнув її, але вона була сповнена надії.
En: The cold winter wind immediately embraced her, but she was filled with hope.

Uk: Оксана знала,...

Share to: