Fluent Fiction - Ukrainian: From Blunders to Viral: The Charm of Bohdan's Dance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-08-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Весняне сонце проникало крізь розбиті вікна старого складу.
En: The spring sun shone through the broken windows of the old warehouse.
Uk: Промині грали на горах пилу та старих меблях.
En: Rays danced on the piles of dust and old furniture.
Uk: Забуті ящики та коробки утворювали лабіринти.
En: Forgotten crates and boxes formed labyrinths.
Uk: Весь склад виглядав, наче велетенська дитяча кімната, залишена без догляду.
En: The entire warehouse looked like a gigantic children's room left unattended.
Uk: Богдан стояв посеред хаосу.
En: Bohdan stood amidst the chaos.
Uk: Він хотів зняти відео для Дня сміху — танцювальне відео, що стане популярним.
En: He wanted to shoot a video for April Fool's Day—a dance video that would go viral.
Uk: З ним були його кузина Олена і друг Ярослав, який завжди мріяв стати режисером.
En: With him were his cousin Olena and his friend Yaroslav, who always dreamed of being a director.
Uk: "Це місце ідеальне!" — вигукнув Ярослав. Хоча його впевненості не розділяли інші.
En: "This place is perfect!" exclaimed Yaroslav, although his confidence wasn't shared by the others.
Uk: Богдан чесно визнав, що не вміє танцювати витончено.
En: Bohdan honestly admitted that he couldn’t dance gracefully.
Uk: "Можливо, це і на краще," — замислилася Олена.
En: "Maybe that's for the best," Olena mused.
Uk: "Спробуй бути самим собою."
En: "Try being yourself."
Uk: Богдан кивнув.
En: Bohdan nodded.
Uk: Вони почали розбирати простір, відсуваючи коробки та прибираюючи уламки.
En: They began to clear the space, pushing boxes and cleaning up debris.
Uk: Нарешті, хоч і не зовсім, простір знайшли.
En: Finally, though not entirely, they found some space.
Uk: "Добре, знімаємо!" — вигукнув Ярослав, тримаючи смартфон.
En: "Alright, let's shoot!" shouted Yaroslav, holding his smartphone.
Uk: Вони придумали кілька кумедних рухів.
En: They came up with a few funny moves.
Uk: Усі вони перевертали на посмішку.
En: All of them turned into smiles.
Uk: Богдан потрапив у комічні ситуації, проте це було частиною їхнього плану.
En: Bohdan ended up in comical situations, but it was part of their plan.
Uk: Посеред зйомки Богдан не помітив бананову шкірку, яку непомітно кинув Ярослав.
En: In the middle of filming, Bohdan didn't notice a banana peel that Yaroslav had slyly tossed.
Uk: Нога Богдана підсковзнулася, і він здійснив неймовірний оберт у повітрі, завершивши рух неочікуваною позою.
En: Bohdan's foot slipped, and he performed an incredible spin in the air, ending with an unexpected pose.
Uk: Олена і Ярослав зупинилися на мить, а потім розсміялися.
En: Olena and Yaroslav paused for a moment and then burst into laughter.
Uk: Сміялися вони так, що аж сльози потекли.
En: They laughed so much that tears rolled down.
Uk: "Знімаємо ще раз?" — запитав Богдан, посміхаючись своїй незграбності.
En: "Should we shoot again?" asked Bohdan, smiling at his own awkwardness.
Uk: "Це і є ідеальний кадр!" — проголосив Ярослав.
En: "This is the perfect shot!" declared Yaroslav.
Uk: Його очі блищали від захоплення.
En: His eyes were sparkling with excitement.
Uk: Відредагувавши відео, вони виклали його в інтернет.
En: After editing the video, they posted it online.
Uk: На...