1. EachPod

Flickering Faith: Finding Light and Unity in Kyiv's Snow

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 03 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-02-03-23-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Flickering Faith: Finding Light and Unity in Kyiv's Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-02-03-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Зимовий вечір над Києвом був холодний, але ясний.
En: The winter evening over Kyiv was cold but clear.

Uk: Небо висіло низько, обіцяючи сніг, але місце біля собору святої Софії було осяяне теплом свічок.
En: The sky hung low, promising snow, but the place near the Saint Sophia Cathedral was illuminated by the warmth of candles.

Uk: Стояли ліхтарі, і тепла хвиля світу текла крізь кожну щілину.
En: Lanterns stood, and a warm wave of light flowed through every crevice.

Uk: Люди зібралися на свято Стрітення Господнього, і їхати було нікуди — серця були тут, у храмі.
En: People gathered for the Feast of the Presentation of the Lord, and there was nowhere to go — their hearts were here, in the cathedral.

Uk: Олена стояла на східцях перед собором, тримаючи свічку в руці.
En: Olena stood on the steps in front of the cathedral, holding a candle in her hand.

Uk: Її брат Богдан стояв поруч, оглядаючи юрбу з цікавістю.
En: Her brother Bohdan stood next to her, surveying the crowd with curiosity.

Uk: Вона хвилювалася через свої думки.
En: She was anxious about her thoughts.

Uk: Віра, яку вона мала з дитинства, тепер здавалася їй слабкою свічкою, що тремтить на вітрі сумнівів.
En: The faith she had since childhood now seemed to her like a weak candle flickering in the wind of doubt.

Uk: Богдан повернувся до сестри і сказав: "Невже ти правда думаєш, що це щось змінить? Просто тремтливець від натовпу свічок..."
En: Bohdan turned to his sister and said, "Do you really think this will change anything? Just flickering lights in the crowd..."

Uk: В його словах не було зловмисності, лише цікавість.
En: There was no malice in his words, only curiosity.

Uk: Він стояв тут лише для неї, щоб підтримати.
En: He was here only for her, to support her.

Uk: Олена зітхнула.
En: Olena sighed.

Uk: "Я не знаю, Богдан. Мені потрібен цей момент," — промовила вона просто.
En: "I don't know, Bohdan. I need this moment," she said simply.

Uk: Поруч стояла Катерина, старша жінка з ласкавою усмішкою. Вона підійшла ближче.
En: Nearby stood Kateryna, an older woman with a kind smile, who approached them.

Uk: "Молода душе," — звернулась до Олени м'яким голосом.
En: "Youthful soul," she addressed Olena softly.

Uk: "Це про відчуття, а не розуміння. Йди зі мною."
En: "It's about feeling, not understanding. Come with me."

Uk: Катерина провела Олену до місця у храмі, де можна було запалити свічку.
En: Kateryna led Olena to a spot in the cathedral where she could light a candle.

Uk: Люди лагідно розходились, освобождаючи місце.
En: People gently moved aside, making space.

Uk: Олена присіла, запалюючи свою свічку.
En: Olena knelt, lighting her candle.

Uk: В моменті, коли полум'я торкнулося гноту, вона відчула щось незвичайне.
En: In the moment the flame touched the wick, she felt something unusual.

Uk: Тепло розливалось по серцю.
En: Warmth spread through her heart.

Uk: Вогонь свічки був маленьким, але яскравим.
En: The candle's flame was small but bright.

Uk: Вона відчула душевний спокій.
En: She felt a sense of inner peace.

Uk: Навколо неї лунали молитви, приглушені, але потужні.
En: Around her, prayers sounded, muted but powerful.

Uk: Олена підняла погляд і побачила обличчя людей — вони були єдиними у своїй...

Share to: