1. EachPod

Finding Inspiration: An Artist's Journey from Kyiv to Canvas

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 08 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-08-22-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Inspiration: An Artist's Journey from Kyiv to Canvas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-08-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Літнє сонце заливало золоті бані Києво-Печерської Лаври.
En: The summer sun bathed the golden domes of the Kyiv-Pechersk Lavra.

Uk: Монастир був повний гостей, які святкували день Івана Купала.
En: The monastery was full of guests celebrating Ivana Kupala Day.

Uk: Серед натовпу виділявся молодий чоловік на ім'я Дмитро.
En: Among the crowd stood out a young man named Dmytro.

Uk: Він приїхав з Львова, шукаючи натхнення.
En: He had come from Lviv, seeking inspiration.

Uk: Дмитро – художник.
En: Dmytro is an artist.

Uk: Однак останнім часом йому було важко малювати.
En: However, recently, he found it hard to paint.

Uk: Його картини втратили барви.
En: His paintings had lost their colors.

Uk: Тому він вирішив приїхати до Києва.
En: So he decided to come to Kyiv.

Uk: На території Лаври продавалися сувеніри.
En: On the territory of the Lavra, souvenirs were being sold.

Uk: Оксана і Надія, друзі Дмитра, супроводжували його.
En: Oksana and Nadiya, Dmytro's friends, accompanied him.

Uk: Всі троє розглядали численні кіоски з виробами народних майстрів.
En: The three of them were browsing through numerous kiosks with items made by folk craftsmen.

Uk: "Що ти хочеш придбати?
En: "What do you want to buy?"

Uk: " – запитала Оксана.
En: asked Oksana.

Uk: "Я не знаю.
En: "I don’t know.

Uk: Щось, що допоможе мені відчути справжнє натхнення", – відповів Дмитро, відчуваючи певний неспокій.
En: Something that will help me feel true inspiration," Dmytro replied, feeling a certain restlessness.

Uk: Вибір був великий: вишиванки, глиняні глечики, ляльки-мотанки.
En: The selection was vast: vyshyvanky, clay pots, lyalky-motanky.

Uk: Але нічого не звертало на себе уваги Дмитра.
En: But nothing caught Dmytro's attention.

Uk: Він почувався втраченим серед цього різноманіття.
En: He felt lost amidst this diversity.

Uk: Натовп почав дратувати його.
En: The crowd began to irritate him.

Uk: Дмитро вирішив відійти вбік, до менш людного місця на подвір'ї Лаври.
En: Dmytro decided to step aside to a less crowded area in the courtyard of the Lavra.

Uk: Він згадав бабусини розповіді про святкування Івана Купала, про вогні, ворожіння та теплоту родинного кола.
En: He remembered his grandmother's stories about the celebration of Ivana Kupala, about bonfires, fortune-telling, and the warmth of family gatherings.

Uk: Його погляд впав на простий, але вміло зроблений свічник.
En: His gaze fell on a simple yet skillfully crafted candlestick.

Uk: Він був прикрашений витонченими оздобленнями.
En: It was adorned with delicate decorations.

Uk: Дмитро відчув, як щось трепетне зачепило його душу.
En: Dmytro felt something delicate touch his soul.

Uk: Свічник нагадав йому про ті теплі вечори, коли бабуся розказувала казки при свічках.
En: The candlestick reminded him of those warm evenings when his grandmother told fairy tales by candlelight.

Uk: "Це те, що мені потрібно", – прошепотів Дмитро сам собі.
En: "This is what I need," Dmytro whispered to himself.

Uk: Коли він придбав свічник, Дмиtро відчув прилив енергії.
En: When he purchased the candlestick, Dmytro felt a surge of energy.

Uk: На серці стало легше.
En: His heart felt lighter.

Uk: Він...

Share to: