Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Inspiration: An Artist's Journey from Kyiv to Canvas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-08-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Літнє сонце заливало золоті бані Києво-Печерської Лаври.
En: The summer sun bathed the golden domes of the Kyiv-Pechersk Lavra.
Uk: Монастир був повний гостей, які святкували день Івана Купала.
En: The monastery was full of guests celebrating Ivana Kupala Day.
Uk: Серед натовпу виділявся молодий чоловік на ім'я Дмитро.
En: Among the crowd stood out a young man named Dmytro.
Uk: Він приїхав з Львова, шукаючи натхнення.
En: He had come from Lviv, seeking inspiration.
Uk: Дмитро – художник.
En: Dmytro is an artist.
Uk: Однак останнім часом йому було важко малювати.
En: However, recently, he found it hard to paint.
Uk: Його картини втратили барви.
En: His paintings had lost their colors.
Uk: Тому він вирішив приїхати до Києва.
En: So he decided to come to Kyiv.
Uk: На території Лаври продавалися сувеніри.
En: On the territory of the Lavra, souvenirs were being sold.
Uk: Оксана і Надія, друзі Дмитра, супроводжували його.
En: Oksana and Nadiya, Dmytro's friends, accompanied him.
Uk: Всі троє розглядали численні кіоски з виробами народних майстрів.
En: The three of them were browsing through numerous kiosks with items made by folk craftsmen.
Uk: "Що ти хочеш придбати?
En: "What do you want to buy?"
Uk: " – запитала Оксана.
En: asked Oksana.
Uk: "Я не знаю.
En: "I don’t know.
Uk: Щось, що допоможе мені відчути справжнє натхнення", – відповів Дмитро, відчуваючи певний неспокій.
En: Something that will help me feel true inspiration," Dmytro replied, feeling a certain restlessness.
Uk: Вибір був великий: вишиванки, глиняні глечики, ляльки-мотанки.
En: The selection was vast: vyshyvanky, clay pots, lyalky-motanky.
Uk: Але нічого не звертало на себе уваги Дмитра.
En: But nothing caught Dmytro's attention.
Uk: Він почувався втраченим серед цього різноманіття.
En: He felt lost amidst this diversity.
Uk: Натовп почав дратувати його.
En: The crowd began to irritate him.
Uk: Дмитро вирішив відійти вбік, до менш людного місця на подвір'ї Лаври.
En: Dmytro decided to step aside to a less crowded area in the courtyard of the Lavra.
Uk: Він згадав бабусини розповіді про святкування Івана Купала, про вогні, ворожіння та теплоту родинного кола.
En: He remembered his grandmother's stories about the celebration of Ivana Kupala, about bonfires, fortune-telling, and the warmth of family gatherings.
Uk: Його погляд впав на простий, але вміло зроблений свічник.
En: His gaze fell on a simple yet skillfully crafted candlestick.
Uk: Він був прикрашений витонченими оздобленнями.
En: It was adorned with delicate decorations.
Uk: Дмитро відчув, як щось трепетне зачепило його душу.
En: Dmytro felt something delicate touch his soul.
Uk: Свічник нагадав йому про ті теплі вечори, коли бабуся розказувала казки при свічках.
En: The candlestick reminded him of those warm evenings when his grandmother told fairy tales by candlelight.
Uk: "Це те, що мені потрібно", – прошепотів Дмитро сам собі.
En: "This is what I need," Dmytro whispered to himself.
Uk: Коли він придбав свічник, Дмиtро відчув прилив енергії.
En: When he purchased the candlestick, Dmytro felt a surge of energy.
Uk: На серці стало легше.
En: His heart felt lighter.
Uk: Він...