1. EachPod

Festival of New Beginnings: A Kyiv Love Story Unfolds

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 15 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-08-15-22-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Festival of New Beginnings: A Kyiv Love Story Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-08-15-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Літній день у Києві був яскравим і теплим.
En: The summer day in Kyiv was bright and warm.

Uk: Сонце осяювало золоті куполи Києво-Печерської Лаври.
En: The sun illuminated the golden domes of the Kyiv-Pechersk Lavra.

Uk: На території проходив фестиваль на честь Дня Незалежності України.
En: A festival was taking place on the grounds in honor of Ukraine's Independence Day.

Uk: Повітря було наповнене ароматами традиційних страв, музика лунала звідусіль.
En: The air was filled with the aromas of traditional dishes, and music echoed everywhere.

Uk: Оксана, молода журналістка, обережно крокувала між натовпом, намагаючись зібрати матеріал для статті.
En: Oksana, a young journalist, cautiously stepped through the crowd, trying to gather material for an article.

Uk: Вона була зосереджена на роботі й не хотіла відволікатися.
En: She was focused on her work and did not want to be distracted.

Uk: Її серце все ще носило шрами від минулих розчарувань у коханні.
En: Her heart still bore the scars from past disappointments in love.

Uk: Юрій, її найкращий друг, постійно листувався, нагадуючи про необхідність знайти когось достойного.
En: Yuriy, her best friend, was constantly texting, reminding her of the need to find someone worthy.

Uk: Це трохи заважало, але Оксана навчилася ігнорувати його поради.
En: It was a bit bothersome, but Oksana had learned to ignore his advice.

Uk: Тим часом, Тарас, фотограф з натхненням, шукав ідеальне кадро, щоб закарбувати дух фестивалю.
En: Meanwhile, Taras, an inspired photographer, was searching for the perfect shot to capture the spirit of the festival.

Uk: Він захоплювався щирими людськими історіями, але сьогодні думки про роботу і особисте життя змішалися.
En: He was fascinated by genuine human stories, but today his thoughts about work and personal life were intertwined.

Uk: Несподівано він помітив Оксану, яка записувала нотатки.
En: Suddenly, he noticed Oksana taking notes.

Uk: Щось в ній привернуло його увагу.
En: Something about her caught his attention.

Uk: Пізніше Оксана почула про унікальний виступ, який мав відбутися ввечері.
En: Later, Oksana heard about a unique performance that was to take place in the evening.

Uk: Замість того, щоб піти додому, як планувала, вона вирішила залишитися.
En: Instead of going home as she had planned, she decided to stay.

Uk: Це був шанс додати щось особливе в її статтю.
En: It was an opportunity to add something special to her article.

Uk: В той самий час, Тарас наважився підійти до неї.
En: At the same time, Taras mustered the courage to approach her.

Uk: "Привіт, я Тарас.
En: "Hello, I'm Taras.

Uk: Фотографую для журналу.
En: I'm photographing for a magazine.

Uk: Ти не проти, якщо я з тобою поговорю про виступ?
En: Do you mind if I talk with you about the performance?"

Uk: " — сказав він, усміхаючись.
En: he said, smiling.

Uk: Оксана трохи насторожилася, але щось у його погляді спонукало довіритися.
En: Oksana was a bit apprehensive, but something in his gaze encouraged trust.

Uk: Вони розпочали розмову, яка швидко знайшла спільний ґрунт — любов до мистецтва і культури, бажання побачити світ з іншої сторони.
En: They began a conversation that quickly found common ground — a love for art and culture, and a desire to see the world...

Share to: