1. EachPod

Easter Renewal: Embracing Change in Lviv's Park Obelisk

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 10 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-10-22-34-02-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: Easter Renewal: Embracing Change in Lviv's Park Obelisk
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-10-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Літній вітер легко гойдав гілки дерев у парку Обеліск у Львові.
En: The summer breeze gently swayed the tree branches in park Obelisk in Lviv.

Uk: Листочки співали разом з вітром, створюючи мелодію, яка привертала людей усмішками.
En: Leaves sang along with the wind, creating a melody that brought smiles to people's faces.

Uk: Було Великдень.
En: It was Easter.

Uk: Повсюди панувала святкова атмосфера.
En: A festive atmosphere prevailed everywhere.

Uk: Столи прикрашені писанками, а на траві - сиділи щасливі родини.
En: Tables were decorated with pysankas, and on the grass, happy families sat.

Uk: Оксана стояла на краю натовпу, дивлячись як люди готуються до святкового заходу.
En: Oksana stood on the edge of the crowd, watching as people prepared for the festive event.

Uk: Вона боялася, боялася нав’язуватися новому життю після розриву.
En: She was afraid, afraid of intruding into a new life after a breakup.

Uk: Але подруга Софія надіслала повідомлення раніше: "Оксана, ти повинна піти. Це змінить тебе."
En: But her friend Sofiya sent a message earlier: "Oksana, you must go. It will change you."

Uk: Слово "змінить" відгукувалося сердце, і вона прислухалася до бабусиних мудрих слів, які Софія часто повторювала: “Де одні двері зачиняються, інші відчиняються”.
En: The word "change" resonated in her heart, and she listened to her grandmother's wise words, which Sofiya often repeated: “When one door closes, another opens.”

Uk: Тому вона зібрала сили і вирішила піти.
En: So she gathered her strength and decided to go.

Uk: Софія, завжди позитивна, зустріла Оксану біля входу в парк.
En: Sofiya, always positive, met Oksana at the park entrance.

Uk: Її усмішка завжди була заразливою.
En: Her smile was always contagious.

Uk: "Привіт!" - радісно вигукнула Софія, обіймаючи подругу.
En: "Hi!" Sofiya joyfully exclaimed, hugging her friend.

Uk: "Йдемо, ми маємо багато роботи!"
En: "Let's go, we have a lot of work to do!"

Uk: Оксана з Софією почали розставляти величезні писанки та прикрашати столики традиційними різнокольоровими рушниками.
En: Oksana and Sofiya began arranging huge pysankas and decorating tables with traditional colorful towels.

Uk: Разом з ними працював Микола - молодий фотограф, який знімав все навкруги.
En: Along with them was Mykola - a young photographer capturing everything around.

Uk: Він прагнув закарбувати у фотографіях ауру Львова.
En: He strived to capture the aura of Lviv in his photographs.

Uk: "Тримай, ось ще одна писанка," - сказав Микола, подаючи Оксані маленький шедевр.
En: "Here, another pysanka for you," said Mykola, handing Oksana a small masterpiece.

Uk: Їхні погляди зустрілися, і в ту мить вона відчула щось нове, щось світле.
En: Their eyes met, and at that moment she felt something new, something bright.

Uk: "Дякую," - відповіла Оксана, відчуваючи, як їй стає трохи легше.
En: "Thank you," Oksana replied, feeling a bit lighter.

Uk: "Я люблю Великдень. Він приносить радість і кольори. А ти, що любиш?" - запитав Микола, знімаючи ще одну фотографію.
En: "I love Easter. It brings joy and colors. And you, what do you love?" asked Mykola, taking another photo.

Uk: "Я радію, коли бачу, як люди насолоджуються життям і створюють щось красиве," - щиро відповіла Оксана.
En: "I find joy in seeing...

Share to: