Fluent Fiction - Ukrainian: Easter Dreams: Oksana's Artistic Journey in Lviv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-25-22-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: У великому залі Львівської національної галереї завжди панує особлива атмосфера.
En: In the grand hall of the Lvivska National Gallery, a special atmosphere always prevails.
Uk: Скульптури і картини здаються живими від променів весняного сонця, яке проникає крізь великі вікна.
En: The sculptures and paintings seem alive from the rays of the spring sun that penetrate through the large windows.
Uk: Відвідувачі поглинають мистецьку красу, проходячи між експонатами, а тихий гомін створює відчуття казкового світу.
En: Visitors soak up the artistic beauty, strolling among the exhibits, and the quiet murmur creates a sense of a fairy-tale world.
Uk: Серед цієї краси стояли Оксана і Тарас.
En: Amidst this beauty stood Oksana and Taras.
Uk: Оксана була молода художниця, яка мріяла здобути визнання своєю виставкою до Великодня.
En: Oksana was a young artist who dreamed of gaining recognition with her exhibition by Easter.
Uk: Вона шукала ідеальні акварелі.
En: She was looking for the perfect watercolors.
Uk: На полицях крамнички біля галереї було стільки різнобарвних фарб, що очі розбігалися.
En: On the shelves of a little shop near the gallery, there were so many colorful paints that it was overwhelming.
Uk: "Ці дивовижні," - сказав Тарас, вказуючи на набір в дерев'яній коробці.
En: "These are amazing," said Taras, pointing to a set in a wooden box.
Uk: "Вони чудові, але чи підходять для моєї колекції?
En: "They're wonderful, but do they fit my collection?"
Uk: " - запитала Оксана, вагаючись.
En: Oksana asked hesitantly.
Uk: Тарас знав, що Оксана була невпевнена.
En: Taras knew that Oksana was unsure.
Uk: Він давно мріяв запросити її до спільного проєкту.
En: He had long dreamed of inviting her to a joint project.
Uk: Але зараз бачачи її сумніви, вирішив допомогти їй зосередитися.
En: But now, seeing her doubts, he decided to help her focus.
Uk: "Я думаю, тобі потрібні ті, що намагаються відтворити кольори глечиків з писанків", - сказав він ледь посміхаючись.
En: "I think you need those that try to replicate the colors of Easter egg jugs," he said with a slight smile.
Uk: Оксана задумалась над його словами.
En: Oksana pondered his words.
Uk: Вона хотіла, щоб її картини сяяли так само, як великодні писанки, які творила її бабуся.
En: She wanted her paintings to shine just like the Easter eggs her grandmother created.
Uk: "Можливо.
En: "Maybe...
Uk: Але все ж, я не впевнена," - відповіла вона, перебуваючи у пошуках натхнення.
En: But still, I'm not sure," she replied, in search of inspiration.
Uk: Тарас підвів її до іншої полиці.
En: Taras led her to another shelf.
Uk: Там була невелика коробка з органічними фарбами.
En: There was a small box with organic paints.
Uk: "Це те, що тобі потрібно," - промовив Тарас переконливо.
En: "This is what you need," Taras said convincingly.
Uk: Оксана відкрила коробочку.
En: Oksana opened the box.
Uk: Кольори були яскравими і природніми — ідеальні для її задуму.
En: The colors were bright and natural—perfect for her concept.
Uk: Кожна фарба в ній ніби говорила до неї: "Обери мене для свого Великодня".
En: Each paint seemed to speak to her: "Choose me for your Easter."
Uk: Нарешті Оксана ухвалила рішення.
En: Finally, Oksana made a decision.