1. EachPod

A Winter's Journey: Discovering Kyiv's Timeless Charm

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 08 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-08-23-34-01-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: A Winter's Journey: Discovering Kyiv's Timeless Charm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-08-23-34-01-uk

Story Transcript:

Uk: Зима в Києві завжди чарівна.
En: Winter in Kyiv is always magical.

Uk: Пухнастий сніг лежить на дахах і вулицях, надаючи місту особливий шарм.
En: Fluffy snow lies on the roofs and streets, giving the city a special charm.

Uk: Це був день, коли Олег, Катерина і Софія вирішили відвідати Києво-Печерську Лавру.
En: It was the day when Oleh, Kateryna, and Sofiia decided to visit the Kyiv-Pechersk Lavra.

Uk: В цей день святкували Міжнародний жіночий день.
En: On this day, International Women's Day was being celebrated.

Uk: Софія усміхалась, розглядаючи прикраси крамничок на шляху до святині.
En: Sofiia smiled, looking at the decorations of the shops along the way to the shrine.

Uk: "Ви тільки погляньте!
En: "Just look!"

Uk: " - сказала вона, вказуючи на прилавки з квітами.
En: she said, pointing at the flower stalls.

Uk: Олег був у захваті від можливості поділитися своєю любов’ю до Лаври.
En: Oleh was thrilled at the opportunity to share his love for the Lavra.

Uk: "Друзі, Лавра - це не лише будівлі, це історія тисячоліть!
En: "Friends, the Lavra is not just buildings; it's a history of millennia!"

Uk: " - почав він, вказуючи на золоті куполи, що сяяли на фоні сірого неба.
En: he began, pointing at the golden domes shining against the gray sky.

Uk: Катерина слухала уважно, але її погляд раз-по-раз повертався до різьблених ікон і фресок.
En: Kateryna listened attentively, but her gaze repeatedly returned to the carved icons and frescoes.

Uk: "Це просто неймовірно", - шепотіла вона, обдумуючи нові ідеї для своїх картин.
En: "It's just incredible," she whispered, contemplating new ideas for her paintings.

Uk: Як тільки вони увійшли до катакомб, тиша заповнила простір навколо.
En: As soon as they entered the catacombs, silence filled the space around them.

Uk: У тінях підземних проходів Катерина нічого не бачила, крім натхнення для своїх робіт.
En: In the shadows of the underground passages, Kateryna saw nothing but inspiration for her work.

Uk: Олег розповідав про монахів, що колись жили тут, про їхню самопожертву і віру.
En: Oleh talked about the monks who once lived there, about their self-sacrifice and faith.

Uk: Софія відчула, як частина цієї історії відгукується в її власному серці.
En: Sofiia felt how a part of this history resonated in her own heart.

Uk: Вона уявила собі жінок, які приходили сюди зі своїми надіями і молитвами, і раптом відчула зв’язок з ними.
En: She imagined women coming here with their hopes and prayers, and suddenly felt a connection with them.

Uk: "Знаєте, можливо, ми повинні більше цінувати те, що у нас є", - сказала Софія, виходячи на світло.
En: "You know, maybe we should appreciate what we have more," Sofiia said as they emerged into the light.

Uk: Вона подивилась на Олега і Катерину з новою вдячністю.
En: She looked at Oleh and Kateryna with newfound gratitude.

Uk: "Ця поїздка справді важлива для нас".
En: "This trip is truly important for us."

Uk: Після екскурсії вони пішли в кав’ярню неподалік.
En: After the tour, they went to a nearby café.

Uk: Сидячи з горнятком гарячої кави, вони ділилися враженнями від побаченого.
En: Sitting with a cup of hot coffee, they shared their impressions of what they had seen.

Uk: Олег зрозумів, що прості особисті історії можуть зробити...

Share to: