Fluent Fiction - Ukrainian: A Snowy Christmas: Mending Hearts in the Winter Gale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-08-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Дахча Оксани виглядала затишно й чарівно, наче кадр із зимової казки.
En: The dacha of Oksana looked cozy and enchanting, like a scene from a winter tale.
Uk: Високі сосни, вкриті пухнастим снігом, оточували дерев’яний будинок, а десь далеко завивала заметіль.
En: Tall pines covered in fluffy snow surrounded the wooden house, while a blizzard howled somewhere in the distance.
Uk: Було Різдво, і Оксана приїхала сюди, щоб відсвяткувати свято й, можливо, знайти новий початок у відносинах зі своїм двоюрідним братом Ярославом.
En: It was Christmas, and Oksana had come here to celebrate the holiday and perhaps find a new beginning in her relationship with her cousin Yaroslav.
Uk: Він з’явився раніше, шукаючи усамітнення після болісного розриву.
En: He had arrived earlier, seeking solitude after a painful breakup.
Uk: Ярослав чергував дрова у каміні, намагаючись зігрітися і знайти спокій.
En: Yaroslav was tending to the firewood in the fireplace, trying to warm up and find peace.
Uk: Роз'єднання з Оксаною обтяжувало його серце вже давно, але гордість тримала його на відстані.
En: The estrangement with Oksana had burdened his heart for a long time, but pride kept him distant.
Uk: Заметіль наростала, і дороги до дачі стали непрохідними.
En: The blizzard grew stronger, and the roads to the dacha became impassable.
Uk: Оксана зрозуміла: це їхня можливість налагодити стосунки.
En: Oksana realized this was their chance to mend their relationship.
Uk: Вона запропонувала приготувати кутю — традиційну страву на Святвечір.
En: She suggested making kutia — a traditional dish for Christmas Eve.
Uk: Старий рецепт навіть міг би стати містком до примирення.
En: An old recipe could even become a bridge to reconciliation.
Uk: "Ярославе, може зробимо кутю разом?" — запитала вона, ніжно кивнувши на кухню.
En: "Yaroslav, how about we make kutia together?" she asked, nodding gently towards the kitchen.
Uk: Він на мить замислився, зважуючи своє ставлення.
En: He pondered for a moment, weighing his feelings.
Uk: Нарешті, з легким зітханням, відповів: "Добре, давай спробуємо".
En: Finally, with a light sigh, he replied, "Alright, let's try."
Uk: Поки вони разом кликалися з інгредієнтами, спогади минулих сварок оживали.
En: As they worked together with the ingredients, memories of past arguments resurfaced.
Uk: Оксана намагалася бути делікатною.
En: Oksana tried to be delicate.
Uk: "Я завжди шкодую, що ми сперечалися..."
En: "I always regret that we argued..."
Uk: Ярослав зупинився.
En: Yaroslav paused.
Uk: Його руки лежали на столі, а очі пильно дивилися на далечину.
En: His hands rested on the table, and his eyes gazed into the distance.
Uk: "Я теж. Але ми обоє були вперті".
En: "I do too. But we were both stubborn."
Uk: Сніг валив за вікном, а в кімнаті панувала напружена тиша.
En: The snow fell outside the window, and a tense silence filled the room.
Uk: Оксана відчула, що це момент істини.
En: Oksana sensed that this was a moment of truth.
Uk: "Знаєш, це Різдво — новий початок для всіх нас.
En: "You know, this Christmas is a new beginning for all of us.
Uk: Давай спробуємо залишити минуле позаду".
En: Let’s try to leave the past behind."
Uk: Ярослав повільно кивнув, полегшення змішувалося з теплом від...