1. EachPod

A Christmas Eve Connection: Finding Warmth in Kyiv's Cold

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 28 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-28-08-38-19-uk

Fluent Fiction - Ukrainian: A Christmas Eve Connection: Finding Warmth in Kyiv's Cold
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-28-08-38-19-uk

Story Transcript:

Uk: Під снігом, що тихо падав з неба, Київ сяяв різдвяними вогнями.
En: Under the snow gently falling from the sky, Kyiv sparkled with Christmas lights.

Uk: Це був особливий вечір — Святвечір.
En: It was a special evening — Christmas Eve.

Uk: Люди поспішали до собору Святої Софії, щоб відчути чарівність часу.
En: People hurried to the St. Sophia's Cathedral, eager to feel the magic of the season.

Uk: Крокуючи до собору, Оксана відчувала хвилювання.
En: As Oksana walked towards the cathedral, she felt a thrill.

Uk: Її завжди приваблювала історія, і цей собор, зі своїми величними мозаїками, для неї був як цілий світ у мініатюрі.
En: She had always been fascinated by history, and this cathedral, with its magnificent mosaics, was a whole world in miniature for her.

Uk: У натовпі гостей Оксана помітила Юрія, гіда, з яким вона вже зустрічалася раніше.
En: In the crowd of visitors, Oksana noticed Yurii, a guide she had met before.

Uk: У його теплих очах світилась радість зустрічі.
En: Joy lit up his warm eyes at the sight of her.

Uk: Він підійшов до неї з широкою усмішкою.
En: He approached her with a wide smile.

Uk: "Оксано, радий тебе бачити!
En: "Oksana, glad to see you!

Uk: Хочеш, познайомлю тебе з друзями?
En: Would you like me to introduce you to my friends?

Uk: Ось, наприклад, Дмитро — він журналіст, завжди шукає нові історії.
En: This is Dmytro — he's a journalist always on the lookout for new stories."

Uk: "Дмитро, посміхнувшись, кивнув.
En: Dmytro, smiling, nodded.

Uk: Він збирав матеріал для своєї різдвяної колонки.
En: He was gathering material for his Christmas column.

Uk: Його приваблювали старовинні історії і людські долі, які з ними перепліталися.
En: He was captivated by ancient tales and the human fates intertwined with them.

Uk: Оксана і Дмитро стояли під високими склепіннями собору, милуючись витонченими фресками.
En: Oksana and Dmytro stood under the high vaults of the cathedral, admiring the exquisite frescoes.

Uk: Вони почали обережну розмову.
En: They began a cautious conversation.

Uk: Оксана, розповідаючи про свій інтерес до релігійної архітектури, відчула, як її голос набуває спокою і теплоти.
En: As Oksana talked about her interest in religious architecture, her voice gained calmness and warmth.

Uk: Дмитро, відклавши нотатки, слухав уважно, відзначаючи емоції в її словах.
En: Dmytro, putting aside his notes, listened intently, noting the emotions in her words.

Uk: "Ти розповідаєш так, наче оживляєш ці стіни," — сказав Дмитро.
En: "You speak as if you bring these walls to life," said Dmytro.

Uk: Оксана посміхнулась.
En: Oksana smiled.

Uk: Вперше за довгий час вона відчула, що не самотня.
En: For the first time in a long while, she felt she was not alone.

Uk: Разом вони увійшли до середини собору, де вже починалася служба.
En: Together they entered the center of the cathedral, where the service was about to begin.

Uk: Світло сотень свічок красиво відбивалося від золотих мозаїк.
En: The light of hundreds of candles beautifully reflected off the golden mosaics.

Uk: Оксана й Дмитро відчули, як святкова атмосфера огортала їх, підштовхуючи назустріч один одному.
En: Oksana and Dmytro felt the festive atmosphere enveloping them, nudging them toward each other.

Share to: