Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Connections Under Jukkasjärvi's Northern Lights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-06-23-34-02-sv
Story Transcript:
Sv: Det var en kall vintereftermiddag i Jukkasjärvi.
En: It was a cold winter afternoon in Jukkasjärvi.
Sv: Himlen var klar och fylld med dansande norrsken.
En: The sky was clear and filled with dancing northern lights.
Sv: Iskoket i Jukkasjärvi satt mitt i den vita snön, en plats där tiden verkade stå still.
En: The ice hotel in Jukkasjärvi sat in the middle of the white snow, a place where time seemed to stand still.
Sv: Lars, en hårt arbetande far, steg ur bilen tillsammans med sin dotter Annika och sin bror Stig.
En: Lars, a hard-working father, got out of the car with his daughter Annika and his brother Stig.
Sv: De var här för att fira Trettondedag jul och – viktigast av allt – att återskapa bandet mellan dem.
En: They were here to celebrate Epiphany and—most importantly—to reconnect with each other.
Sv: Lars släppte sin stressade fasad och tog ett djupt andetag av den krispiga, kalla luften.
En: Lars dropped his stressed facade and took a deep breath of the crisp, cold air.
Sv: "Annika, se på norrskenet.
En: "Annika, look at the northern lights.
Sv: Det är magiskt, eller hur?"
En: It's magical, isn't it?"
Sv: sa han och pekade upp mot himlen.
En: he said, pointing up at the sky.
Sv: Annika stirrade tyst, samtidigt som hon drog sin jacka tätare omkring sig.
En: Annika stared quietly, as she pulled her jacket tighter around her.
Sv: Hon kände sig avlägsen och missförstådd.
En: She felt distant and misunderstood.
Sv: Stig, som alltid velat medla, sa med ett uppmuntrande leende: "Det här är en perfekt plats för att glömma stressen och bara njuta av att vara tillsammans."
En: Stig, who always wanted to mediate, said with an encouraging smile, "This is a perfect place to forget the stress and just enjoy being together."
Sv: Lars nickade och hoppades att det var sant.
En: Lars nodded and hoped it was true.
Sv: Inne på Ice Hotel ledde de sina väskor genom de kyliga korridorerna.
En: Inside the Ice Hotel, they led their luggage through the chilly corridors.
Sv: Väggarna var vackert huggna i is med invecklade mönster.
En: The walls were beautifully carved in ice with intricate patterns.
Sv: Annika lyste upp en aning när hon såg skulpturerna.
En: Annika brightened slightly when she saw the sculptures.
Sv: "De är verkligen vackra," muttrade hon.
En: "They are really beautiful," she muttered.
Sv: Lars fick en idé.
En: Lars got an idea.
Sv: "Vet du, Annika, det finns en is-skulpturering aktivitet här.
En: "You know, Annika, there's an ice sculpting activity here.
Sv: Vill du prova det?"
En: Do you want to try it?"
Sv: frågade Lars, trots att han själv helst ville bara slappna av.
En: asked Lars, even though he himself just wanted to relax.
Sv: Annika såg skeptisk ut, men samtyckte till slut.
En: Annika looked skeptical but eventually agreed.
Sv: Nästa dag klädde de sig varmt och gick ut till en plats där stora block av is väntade på att formas.
En: The next day they dressed warmly and went out to a place where large blocks of ice awaited shaping.
Sv: Lars kämpade klumpigt med sitt isverktyg men höll sitt leende.
En: Lars clumsily struggled with his ice tool but kept smiling.
Sv: "Det är svårare än jag trodde!"
En: "It's harder than I thought!"
Sv: sade han,...