Fluent Fiction - Serbian: Winter's Whisper: A New Beginning on Zlatibor's Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-09-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: На снегом покривеном планином Златибора, ветар је љуљао врхове бора, а деца су скијала и смејала се на белим падинама.
En: On the snow-covered planina Zlatibor, the wind swayed the tops of the pines, and children skied and laughed on the white slopes.
Sr: Унутра, у топлом скијашком дому, где се светлост свећа огледала у дрвеним гредама, Никола је седео са својом пријатељицом Аном.
En: Inside the warm ski lodge, where the candlelight reflected off wooden beams, Nikola sat with his friend Ana.
Sr: Она је знала да је његов ум негде далеко – код Марије.
En: She knew his mind was somewhere far away—with Marija.
Sr: "Хоћеш ли јој нешто рећи?" упита Ана с благим осмехом, испијајући врућу чоколаду.
En: "Are you going to say something to her?" Ana asked with a gentle smile, sipping hot chocolate.
Sr: "Ја... не знам. Тешко је кад је она увек са друштвом," уздахну Никола.
En: "I... don't know. It's hard when she's always with friends," sighed Nikola.
Sr: Али, Ана је веровала у њега.
En: But Ana believed in him.
Sr: "Само треба да пронађеш прави тренутак," охрабривала га је.
En: "You just need to find the right moment," she encouraged him.
Sr: Школски ски-трип током Божића донео је многе тренутке за памћење.
En: The school ski trip during Christmas brought many memorable moments.
Sr: Никола је волео природу и белину зиме га је дубоко инспирисала.
En: Nikola loved nature, and the whiteness of winter deeply inspired him.
Sr: Провео је сате на падини, уживајући у самоти и проналазећи мир.
En: He spent hours on the slope, enjoying solitude and finding peace.
Sr: Ипак, његове мисли су често одлетале ка Марији.
En: Yet, his thoughts often drifted to Marija.
Sr: Било је тешко доћи до ње, увек окружене пријатељима.
En: It was hard to reach her, always surrounded by friends.
Sr: Марија је била живахна и одважна, волела је да испробава нове ствари и увек је била у средишту пажње.
En: Marija was lively and bold, loved trying new things, and was always the center of attention.
Sr: Али, потајно је желела да се понекад удаљи од свега и истражи свет сама.
En: But secretly, she wished to sometimes withdraw from everything and explore the world on her own.
Sr: Тако је, док су другари галамили око ње, она погледала кроз прозор и пожелела самоћу.
En: So, while her friends noisily gathered around her, she looked out the window and longed for solitude.
Sr: Једног поподнева, док је ветар почео да доноси крупне пахуље, Ана је угледала прилику.
En: One afternoon, as the wind began bringing large snowflakes, Ana spotted an opportunity.
Sr: "Погледај, Марија је сама поред прозора! Иди сада," подстакла је Николу, гурајући га нежно.
En: "Look, Marija is alone by the window! Go now," she nudged Nikola, gently pushing him.
Sr: Никола је дубоко удахнуо, прикључио се Марији, и са дрхтавом руком јој пружио дрвени орнамент који је изрезбарио.
En: Nikola took a deep breath, joined Marija, and with a trembling hand, offered her a wooden ornament he had carved.
Sr: "Ово је за тебе," рекао је тихо, прикривен шалом.
En: "This is for you," he said quietly, concealed by his scarf.
Sr: Марија је занијемела, узела орнамент и осмехнула се.
En: Marija was speechless, took the ornament, and smiled.
Sr: "Ово је прелепо! Ти си ово направио?" запитала је изненађено, гледајући у његове...