1. EachPod

When Laughter and Cookies Melt Winter's Silence

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 13 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-13-23-34-01-sr

Fluent Fiction - Serbian: When Laughter and Cookies Melt Winter's Silence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-13-23-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: Зимско сунце полако је тонуло иза брда, а пахуље снега нежно су пристајале на зидове болнице која је тихо одисала празничном атмосфером.
En: The winter sun was slowly sinking behind the hills, and snowflakes gently settled on the walls of the hospital, which quietly exuded a festive atmosphere.

Sr: Никола, весео и увек спреман за забаву, носио је пуну торбу домаћих колача обликованих у звездице и звонаца.
En: Nikola, cheerful and always ready for fun, carried a full bag of homemade cookies shaped like stars and bells.

Sr: Његов план био је једноставан: посетити пријатеље и подићи им расположење за Божић.
En: His plan was simple: to visit friends and lift their spirits for Christmas.

Sr: Када је Никола ушао у једну од соба, соба је изгледала топло и пријатно, али истовремено строго уређено.
En: When Nikola entered one of the rooms, it appeared warm and pleasant, yet at the same time, strictly arranged.

Sr: За столом у кругу седели су људи, неки обмотани шареним шалама, други једноставни и замишљени.
En: Around the table sat people, some wrapped in colorful scarves, others simple and pensive.

Sr: Биле су то терапијске групе.
En: They were therapy groups.

Sr: "Желим вам све најлепше за празнике!
En: "I wish you all the best for the holidays!"

Sr: " повикао је Никола, сјајно се осмехујући и машући својом торбом.
En: Nikola shouted, beaming and waving his bag.

Sr: Удахнувши дубоко, почео је делити колачиће, уверено мислећи да је ово празнични скуп.
En: Breathing deeply, he began to share the cookies, confidently thinking this was a festive gathering.

Sr: Али, уместо захвалности или одушевљења, сусрео се са озбиљним погледима.
En: But instead of gratitude or excitement, he was met with serious glances.

Sr: Јелена, терапеутица, пријатељски је објаснила: "Никола, ово је групна терапија.
En: Jelena, the therapist, explained kindly, "Nikola, this is group therapy.

Sr: Молим те, придружи се али тихо.
En: Please join us, but quietly."

Sr: " Он се насмешио, потпуно несвесан забуне коју је изазвао.
En: He smiled, completely unaware of the confusion he had caused.

Sr: Сео је и наставио да дели колаче, упорно покушавајући да докаже да радост коју доноси са собом може само да помогне.
En: He sat down and continued to distribute the cookies, persistently trying to prove that the joy he brought could only help.

Sr: Како је време пролазило, а Никола активно учествовао у разговорима, тврдећи да је дељење среће један вид менталног здравља, Милавање, млађи пацијент, изненада се почео смејати.
En: As time passed, and Nikola actively participated in the discussions, insisting that sharing happiness is a form of mental health, Milavanje, a younger patient, suddenly began to laugh.

Sr: Тај тренутак смеjа срушио је баријере у просторији.
En: That moment of laughter broke down barriers in the room.

Sr: Смех је постао заразан и убрзо су се сви придружили радосној расправи.
En: The laughter became infectious, and soon everyone joined in the joyful conversation.

Sr: Терапеут, гледајући како атмосфера постаје пријатељска и опуштена, одлучио је да овог пута направи изузетак.
En: The therapist, seeing how the atmosphere became friendly and relaxed, decided to make an exception this time.

Sr: Узео је једну од Николиних звездица и предложио да заврше сесију песмом.
En: He took one of Nikola's stars...

Share to: