1. EachPod

Under the Starry Gaze: Art, Connection, and New Beginnings

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 21 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-21-23-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: Under the Starry Gaze: Art, Connection, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-21-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Национални музеј у Београду блистао је у зимској ноћи.
En: The National Museum in Belgrade shone in the winter night.

Sr: Снежне пахуље полако су падале изнад улица, док се унутра, у топлини великог хола, одржавала свечаност отварања изложбе.
En: Snowflakes slowly descended over the streets, while inside, in the warmth of the grand hall, the opening ceremony of the exhibit was taking place.

Sr: Посетиоци су се окупили око уметничких дела, шапатом коментаришући сваки нови детаљ.
En: Visitors gathered around the artworks, whispering comments on every new detail.

Sr: Бојан је стајао на ивици просторије, нервозно држећи чашу врућег ароматичног вина.
En: Bojan stood at the edge of the room, nervously holding a glass of hot aromatic wine.

Sr: Тражио је храброст да приђе једној жени у гомили, Софии.
En: He was searching for the courage to approach a woman in the crowd, Sofia.

Sr: Њена репутација као критичарке била је позната свима, али ретки су знали за њену жељу за искреним односима и правим искуством уметности.
En: Her reputation as a critic was known to all, but few knew about her desire for genuine relationships and true experiences of art.

Sr: Бојан је дубоко удахнуо.
En: Bojan took a deep breath.

Sr: Уместо да крене с причама о својим сликама, одлучио је да каже нешто смислено о једној слици на зиду.
En: Instead of starting with stories about his paintings, he decided to say something meaningful about a picture on the wall.

Sr: Приступио је Софии и приметио слику пуног неба звезда, рекавши: „Овај уметник заиста разуме како се небеска светлост може ухватити на платну.
En: He approached Sofia and noticed a painting of a sky full of stars, saying, "This artist truly understands how heavenly light can be captured on canvas.

Sr: Тај осећај бескраја је фасцинантан.
En: That feeling of infinity is fascinating."

Sr: “Софија га је пажљиво посматрала, изненађена искреношћу у његовом гласу.
En: Sofia watched him carefully, surprised by the sincerity in his voice.

Sr: Одмах је препознала да не жели само њено одобрење.
En: She immediately recognized that he wasn't seeking just her approval.

Sr: Са осмехом је покуцала његовој чаши и рекла: „Хајде да нађемо мирније место где можемо да разговарамо.
En: With a smile, she tapped his glass and said, "Let's find a quieter place where we can talk."

Sr: “Преузели су пут кроз масу и сели у један од тихих куткова музеја.
En: They navigated through the crowd and sat in one of the quiet corners of the museum.

Sr: Док су пили вино, Бојан је поделио своју страст за уметност и борбу да пронађе свој глас.
En: While drinking wine, Bojan shared his passion for art and his struggle to find his voice.

Sr: „Често се осећам као да сам у сенци других.
En: "I often feel like I'm in the shadows of others.

Sr: Али уморни су од тога и сами радови морају проговорити,“ рекао је искрено.
En: But I'm tired of it, and the works themselves must speak," he said honestly.

Sr: Софија је саосећајно климнула.
En: Sofia nodded sympathetically.

Sr: „Понекад се осећам као затвореник јавног мњења,“ поверила се.
En: "Sometimes I feel like a prisoner of public opinion," she confided.

Sr: „Тражим некога ко заиста воли уметност због ње саме.
En: "I'm looking for someone who truly loves art for its own sake."

Sr: “Ноћ је пролазила, а...

Share to: