1. EachPod

The Unseen Truth: A Family's Path to Healing Together

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 11 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-11-22-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: The Unseen Truth: A Family's Path to Healing Together
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-11-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Мирис пролећа испуњавао је велики дом породице Јовановић.
En: The scent of spring filled the large home of the Jovanović family.

Sr: Љубичице и лалиње цветају у башти, док је сунце сијало на старим породичним фотографијама које су красиле зидове.
En: Violets and tulips bloomed in the garden, while the sun shone on the old family photographs that adorned the walls.

Sr: У дневној соби, обележавала се годишњица брака Миланових родитеља.
En: In the living room, the anniversary of Milan's parents' marriage was being celebrated.

Sr: Сви су били срећни, или су бар тако изгледали.
En: Everyone was happy, or at least they seemed to be.

Sr: Милан, најстарији син, пазио је да све протекне у реду.
En: Milan, the oldest son, made sure everything went smoothly.

Sr: Осећао је тежину очекивања на својим раменима.
En: He felt the weight of expectations on his shoulders.

Sr: Јелена, сестра, причала је вицеве и својом лакоћом уносила ведрину у атмосферу.
En: Jelena, his sister, told jokes and lightened the atmosphere with her ease.

Sr: Бранко, млађи брат, посматрао је све у тишини.
En: Branko, the younger brother, watched everything in silence.

Sr: Знао је да он крије нешто што може да уздрма породичну срећу.
En: He knew he was hiding something that could shake the family's happiness.

Sr: Док су сви наздрављали, Бранков глас прекинуо је радост.
En: As everyone toasted, Branko's voice interrupted the joy.

Sr: "Морам нешто да кажем," рекао је.
En: "I have something to say," he said.

Sr: Тишина се спустила као тежак облак.
En: Silence fell like a heavy cloud.

Sr: Милан је осетио како му срце јаче лупа.
En: Milan felt his heart beating faster.

Sr: Бранко је проговорио: "Има нешто што сам дуго крио од вас.
En: Branko spoke: "There's something I've been hiding from you for a long time."

Sr: "Речи су биле тешке, и сви су чекали у напетости.
En: The words were heavy, and everyone waited in tension.

Sr: Бранко је открио да је напустио факултет и запослио се у радионици за поправку бицикла, што је супротно жељама родитеља.
En: Branko revealed that he had left college and got a job in a bicycle repair shop, contrary to his parents' wishes.

Sr: Милан је знао да је истина важна, али је такође знао колико може да заболи.
En: Milan knew that the truth was important, but he also knew how much it could hurt.

Sr: Милан је дубоко удахнуо.
En: Milan took a deep breath.

Sr: "Слушајте," рекао је.
En: "Listen," he said.

Sr: "Боље је да знамо истину и да се суочимо са њом заједно.
En: "It's better to know the truth and face it together.

Sr: Подржимо Бранка.
En: Let's support Branko."

Sr: "Јелена је проговорила: "Да, него да живимо у лажи.
En: Jelena spoke up: "Yes, rather than live in a lie.

Sr: Ми смо породица.
En: We are family."

Sr: "Родитељи су остали у шоку, али су на крају прихватили истину и загрлили сина.
En: The parents were in shock, but eventually, they accepted the truth and hugged their son.

Sr: Свако је имао своје сузе и осећаје, али су знали да се живот наставља.
En: Everyone had their own tears and feelings, but they knew life goes on.

Sr: Када је вече завршено, Милан је посматрао своју породицу.
En: When the evening ended, Milan watched his family.

Sr: Тензије су...

Share to: