1. EachPod

Reunions and Reflections at Nikola Tesla Airport

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 08 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/reunions-and-reflections-at-nikola-tesla-airport/

Fluent Fiction - Serbian: Reunions and Reflections at Nikola Tesla Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunions-and-reflections-at-nikola-tesla-airport

Story Transcript:

Sr: Аеродром Никола Тесла био је у хаотичном ритму.
En: Aerodrom Nikola Tesla was in a chaotic rhythm.

Sr: Путници су журно пролазили, носећи кофере и наде.
En: Passengers were hurrying by, carrying suitcases and hopes.

Sr: Под светлошћу великих прозора, јесење лишће сјајило је златним нијансама, доносећи топлину хладном јутру.
En: Under the light of large windows, autumn leaves were shining in golden hues, bringing warmth to the cold morning.

Sr: Милош и Јелена су седели на клупи у чекаоници.
En: Miloš and Jelena were sitting on a bench in the waiting area.

Sr: Милош је погледавао на екран са информацијама о летовима.
En: Miloš kept glancing at the flight information screen.

Sr: Био је студент, посвећен, али нервозан, и једва је чекао да угледа родитеље.
En: He was a student, dedicated but nervous, eagerly waiting to see his parents.

Sr: Лет из Канаде је каснио.
En: The flight from Canada was delayed.

Sr: "Све ће бити у реду, брате," рекла је Јелена, насмејано га гледајући.
En: "Everything will be alright, brother," Jelena said, looking at him with a smile.

Sr: Била је старија, опуштена и подрска коју је Милош сада требао.
En: She was older, relaxed, and the support Miloš needed at the moment.

Sr: "Сећаш се кад сам ја, на факултету, заборавила цео пројекат код куће?
En: "Remember when I, in college, forgot an entire project at home?

Sr: Мамини савети увек помогну.
En: Mom's advice always helps."

Sr: "Милош се насмешио, мада нервозно.
En: Miloš smiled, though nervously.

Sr: Сећао се прича које му је сестра причала.
En: He remembered the stories his sister told him.

Sr: "Шта је онда било?
En: "What happened then?"

Sr: ""Па, ништа, успела сам некако да добијем добар резултат," смејала се Јелена.
En: "Well, nothing, I somehow managed to get a good result," Jelena laughed.

Sr: "Ти си одговоран.
En: "You're responsible.

Sr: Родитељи ће бити поносни.
En: Our parents will be proud."

Sr: "Време је споро течло, сваки минут се чинио као вечност.
En: Time passed slowly, each minute felt like an eternity.

Sr: Требало је од мане направити предност.
En: One needed to turn disadvantage into advantage.

Sr: ЯкЂелена је наставила са смешним причама о њеним авантурама на студијама, Милош је временом изгубио део тескобе.
En: As Jelena continued with funny stories about her adventures in college, Miloš gradually lost some of his anxiety.

Sr: Смејао се, заборављајући за тренутак на страх.
En: He laughed, momentarily forgetting his fear.

Sr: Након што је прошло више од сат времена, израз Милошевог лица се опет променио.
En: After more than an hour had passed, the expression on Miloš's face changed again.

Sr: "Ево, стижу!
En: "There they are!"

Sr: " узвикнуо је, када је на екрану светлосни знак за слетање променио статус.
En: he exclaimed, as the landing sign on the screen changed status.

Sr: Како су путници излазили из дела за долазак, Милошево срце је скакало.
En: As the passengers emerged from the arrivals area, Miloš's heart was leaping.

Sr: Виђање његовог оца и мајке натерало га је да нервозно коракне напред.
En: Seeing his father and mother made him nervously step forward.

Sr: Али пре него што је стигао да било шта каже, Јелена их је...

Share to: