1. EachPod

Prophecies Unveiled: A Mystery in Delphi's Winter Ruins

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 23 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-23-08-38-20-sr

Fluent Fiction - Serbian: Prophecies Unveiled: A Mystery in Delphi's Winter Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-23-08-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Хладно зимско јутро обавило је храм Аполона у Делфима, а снег је лагано покривао древне рушевине.
En: The cold winter morning enveloped the Temple of Apollo in Delphi, and snow gently covered the ancient ruins.

Sr: Осетило се нешто мистично у ваздуху.
En: There was something mystical in the air.

Sr: Ја, Никола, био сам поново овде, тражећи одговоре.
En: I, Nikola, was here once again, seeking answers.

Sr: Јована је стајала поред мене, очи јој сијале од радозналости.
En: Jovana stood beside me, her eyes shining with curiosity.

Sr: "Никола, погледај ово!
En: "Nikola, look at this!"

Sr: " прошаптала је док је извлачила старе свитке из скривене нише у зиду.
En: she whispered as she pulled out old scrolls from a hidden niche in the wall.

Sr: "Личи на пророчанства.
En: "They look like prophecies."

Sr: "Било је нешто предивно и застрашујуће у томе.
En: There was something both beautiful and terrifying about it.

Sr: Свитци су били стари, али веома добро очувани.
En: The scrolls were old but very well preserved.

Sr: Почели смо да прочитавамо.
En: We began to read them.

Sr: Догађаји који су се описивали били су невероватно слични стварима које су се недавно догодиле.
En: The events described were incredibly similar to things that had recently happened.

Sr: Хијероглифи и старогрчки симболи писали су нам приче које изгледају као фрагменти будућности.
En: Hieroglyphs and ancient Greek symbols told us stories that seemed like fragments of the future.

Sr: "Мора да су фалсификати," рекао сам скептично, не могавши одмах да поверујем.
En: "They must be forgeries," I said skeptically, unable to believe it immediately.

Sr: "Ако нису?
En: "What if they're not?"

Sr: " питала је Јована, погледавши ме забринуто.
En: Jovana asked, looking at me worriedly.

Sr: "Замисли какво откриће би било!
En: "Imagine what a discovery this would be!"

Sr: "Одлучили смо да наставимо истраживање, али на различите начине.
En: We decided to continue our research, but in different ways.

Sr: Ја сам желео да поделим писма са колегом у кога имам поверења, да бих пронашао неку логичну објашњеност.
En: I wanted to share the letters with a trusted colleague to find some logical explanation.

Sr: Јована је, с друге стране, инсистирала да сама настави да истражује, убеђена да ће доћи до истине.
En: Jovana, on the other hand, insisted on continuing her own research, convinced she would get to the truth.

Sr: Сати су пролазили, а наше дебате су постајале све жустрије.
En: Hours passed, and our debates became more heated.

Sr: Али тада, догодило се нешто необично.
En: But then, something unusual happened.

Sr: Једна од последњих несмотрених предвиђених ствари у писмима почела је да се дешава — природна непогода је претила оближњем селу.
En: One of the last recklessly foretold things in the letters began to occur — a natural disaster threatened a nearby village.

Sr: "Морамо нешто учинити!
En: "We have to do something!"

Sr: " узвикнула је Јована.
En: exclaimed Jovana.

Sr: Ставили смо све опаске на страну и хитро реаговали.
En: We put all differences aside and reacted swiftly.

Sr: Брзо смо упозорили локалне власти, успевши да предупредимо катастрофу.
En: We quickly warned the local authorities, managing to...

Share to: