Fluent Fiction - Serbian: Overcoming the Odds: Jovana's Electrifying Tesla Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-16-22-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: Јована је стајала сама у сали Музеја Николе Тесле у Београду.
En: Јована | Jovana was standing alone in the hall of the Музеј Николе Тесле | Nikola Tesla Museum in Београд | Belgrade.
Sr: Зграда је била пуна експоната, од лептирајућих искри до старих слика, све у част једног од највећих генија у историји.
En: The building was full of exhibits, from sparking lightning bolts to old photographs, all in honor of one of the greatest geniuses in history.
Sr: Посетиоци су се шетали, с чудом на лицима, док је Јована дубоко удахнула, покушавајући да се ослободи стрепње пред великим даном.
En: Visitors were walking around with wonder on their faces, while Јована | Jovana took a deep breath, trying to rid herself of the anxiety before the big day.
Sr: Крај зиме и почетак пролећа осећао се у ваздуху.
En: The end of winter and the beginning of spring were in the air.
Sr: Први пупољци на дрвећу наговештавали су топлије дане, али Јована је осећала само хладноћу стреса који ју је притискао.
En: The first buds on the trees hinted at warmer days, yet Јована | Jovana felt only the coldness of the stress pressing down on her.
Sr: Њена презентација о Теслиним доприносима у модерној електрици требала је почети за сат времена.
En: Her presentation on Тесла | Tesla's contributions to modern electricity was set to begin in an hour.
Sr: „Само концентриши се,“ шапутала је себи тихо, гледајући празну салу где је села испред лаптопа.
En: "Just focus," she whispered to herself quietly, looking at the empty hall where she had sat down in front of her laptop.
Sr: Али, нешто је изнутра било немирно, као да се страх увукао у све поре њеног бића.
En: But something inside was restless, as if fear had crept into every pore of her being.
Sr: Изненадна група техничких проблема додатно је компликовала ствари - презентација на рачунару није радило како треба.
En: A sudden group of technical problems complicated things further—the presentation on the computer wasn't working properly.
Sr: Милош и Нина, њени драги колеге, пришли су јој с подршком.
En: Милош | Miloš and Нина | Nina, her dear colleagues, approached her with support.
Sr: „Јована, не брини,“ рекао је Милош лаганим гласом.
En: "Don't worry, Јована | Jovana," said Милош | Miloš in a soothing voice.
Sr: „Знамо да си стручна и да те машина не може спречити.
En: "We know you're an expert and a machine can't stop you."
Sr: “ Нина је климнула сагласно и додала: „Хајде да проверимо целу ствар пре него што публика стигне.
En: Нина | Nina nodded in agreement and added, "Let's check the whole thing before the audience arrives."
Sr: “Јована је прихватила њихову помоћ.
En: Јована | Jovana accepted their help.
Sr: Док су пролазили презентацију, Милош и Нина су јој помагали да усаврши материјал и врати самопоуздање.
En: As they went through the presentation, Милош | Miloš and Нина | Nina helped her perfect the material and regain her confidence.
Sr: Спремност је расло, иако је сат откуцавао према времену када ће публика испунити столице.
En: Readiness grew, even as the clock ticked towards the time when the audience would fill the seats.
Sr: Кад је тренутак коначно дошао, а сала се испунила дипломатама, студентима и љубитељима Теслиног дела, Јована је устала пред свима, срце јој је јако ударало.
En: When the moment finally arrived, and the hall filled with diplomats, students, and...