Fluent Fiction - Serbian: Mystery at Kalemegdan: The Disappearing Craftsman
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-16-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: У хладно јутро, светлости Божићног фестивала обасјале су Калемегдански парк.
En: On a cold morning, the lights of the Božićni festival illuminated Kalemegdan park.
Sr: Небо је било сиво, али празнични дух је осветлио свако лице.
En: The sky was gray, but the festive spirit lit up every face.
Sr: Никола је посматрао људе како уживају, али његов ум је био заокупљен нечим другим.
En: Nikola watched people enjoying themselves, but his mind was occupied with something else.
Sr: Радионица познатог локалног занатлије нестала је, а Никола је желео да реши мистерију његовог нестанка.
En: The workshop of a well-known local craftsman had disappeared, and Nikola wanted to solve the mystery of his disappearance.
Sr: Држећи своју црвену капу, пожурио је до свог пријатеља Јелене.
En: Holding his red cap, he hurried to his friend Jelena.
Sr: Јелена је увек знала више него што је показивала.
En: Jelena always knew more than she let on.
Sr: Њене оштре очи примећивале су ствари које други нису могли да виде.
En: Her sharp eyes noticed things others could not see.
Sr: "Јелена, морам твоју помоћ.
En: "Jelena, I need your help.
Sr: Неколико дана пре Божића, занатлија је нестао.
En: A few days before Božić, the craftsman disappeared.
Sr: Његова породица је забринута", рекао је Никола, његове очи су исказивале одлучност.
En: His family is worried," said Nikola, his eyes showing determination.
Sr: "Наравно, Никола.
En: "Of course, Nikola.
Sr: Где бих теби могла да помогнем?
En: Where might I be able to help you?"
Sr: " упитала је Јелена.
En: asked Jelena.
Sr: Њих двоје су пажљиво пролазили кроз гужву, опажајући људе, декорације и светла.
En: The two of them carefully navigated through the crowd, observing people, decorations, and lights.
Sr: Одједном, угледали су Милана, човека за кога су чули чудне приче.
En: Suddenly, they spotted Milan, a man they had heard strange stories about.
Sr: Лутао је парком без неког видљивог разлога, али израз на његовом лицу био је заинтригиран.
En: He was wandering the park without any visible reason, but the expression on his face was intriguing.
Sr: "Не верујем му", тихо је шаптао Никола.
En: "I don't trust him," Nikola whispered quietly.
Sr: "Али можда зна нешто што ми не знамо.
En: "But maybe he knows something we don't."
Sr: ""Можда.
En: "Maybe.
Sr: Хајде да питамо," предложила је Јелена.
En: Let's ask," suggested Jelena.
Sr: Они су пришли Милану, који је изгледао као да их је очекивао.
En: They approached Milan, who seemed as if he was expecting them.
Sr: "Тражите некога?
En: "Are you looking for someone?"
Sr: " упитао их је Милан, окрећући се према њима.
En: Milan asked, turning to them.
Sr: "Не брините, нисам конекција криминала.
En: "Don't worry, I'm not a criminal connection.
Sr: Знате, овде је тајно крепоћа место.
En: You know, there is a secret hideaway here."
Sr: ""Тајно крепоћа место?
En: "A secret hideaway?"
Sr: " упитао је Никола, збуњен.
En: Nikola asked, puzzled.
Sr: "Да.
En: "Yes.
Sr: Место где се неко скрива.
En: A place where someone is hiding.
Sr: Пратите мене", мистериозно је додао Милан и започео кораке према скривеној стази у парку.
En: Follow me," added...