1. EachPod
EachPod

Love in the Ruins: A Christmas Discovery Unites Hearts

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 04 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-04-23-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: Love in the Ruins: A Christmas Discovery Unites Hearts
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-04-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Снежно јутро прекривало је рушевине старог града Феликс Ромулијане.
En: A snowy morning covered the ruins of the old town Felix Romuliana.

Sr: Руине су изгледале мистично под белим покривачем, а древни зидови и сложени мозаици назирали су се из снега.
En: The ruins looked mystical under the white blanket, and the ancient walls and intricate mosaics peeked out from the snow.

Sr: Милан је шетао путем прекооног личног истраживања.
En: Milan walked the path for his personal exploration.

Sr: Волео је историју и истраживање таквих места било је његова страст.
En: He loved history, and exploring such places was his passion.

Sr: Али данас је имао посебну мисију – пронаћи савршен поклон за Јелену.
En: But today he had a special mission—to find the perfect gift for Jelena.

Sr: Јелена, с друге стране руине, тражила је нешто посебно за Милана.
En: Jelena, on the other side of the ruins, was looking for something special for Milan.

Sr: Њена љубав према уметности и историји водила је до потраге за древном бојом за фарбање, која се прави старим техникама.
En: Her love for art and history had led her to search for ancient paint, made using old techniques.

Sr: Овај поклон би био права драгоценост за Милана, јер је волео исто толико историју.
En: This gift would be a real treasure for Milan, as he loved history just as much.

Sr: Време је брзо пролазило.
En: Time was flying by.

Sr: Продавци су припремали тезге за затварање.
En: Vendors were preparing to close their stalls.

Sr: Милан је одлучио да открије мање познате делове руина.
En: Milan decided to explore the lesser-known parts of the ruins.

Sr: Само тако би могао пронаћи нешто за Јелену што би спојило њене две љубави – историју и уметност.
En: Only then might he find something for Jelena that would combine her two loves—history and art.

Sr: Док се Милан кретао кроз хладноћу, Јелена је разговарала са локалним трговцима.
En: As Milan moved through the cold, Jelena was talking with local traders.

Sr: Њено умеће у сликању помогло је у преговорима.
En: Her painting skills helped in the negotiations.

Sr: Било је изазовно, али и она је знала да баш у овом тренутку не може одустати.
En: It was challenging, but she knew she couldn't give up at this moment.

Sr: Изненада, обоје су угледали истог старог продавца, скривеног у најдаљем делу руина.
En: Suddenly, they both saw the same old vendor, hidden in the furthest part of the ruins.

Sr: Осмехнуо им се, схватајући да траже нешто јединствено.
En: He smiled at them, realizing they were searching for something unique.

Sr: Милан је пронашао древну вазу с историјским мотивима, а Јелена је успела да добије древну боју.
En: Milan found an ancient vase with historical motifs, and Jelena managed to get the ancient paint.

Sr: У тренутку су схватили да су обоје ту из истог разлога.
En: In an instant, they realized they were both there for the same reason.

Sr: Изненадили су се, али и насмејали.
En: They were surprised but also laughed.

Sr: Поклони су постали још драгоценији знајући да су обоје уложили велики напор и разумевање у њиховом проналажењу.
En: The gifts became even more precious knowing that they both put in great effort and understanding in finding them.

Sr: Божић у Феликс Ромулијани био је посебан јер је ујединио њихове страсти и љубави.

Share to: