1. EachPod

Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 12 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-12-22-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-12-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: У пролећним данима у Србији, Милоћу је сваком новом цветању мирисало на Јелену.
En: In the spring days of Serbia, Miloš found that every new bloom smelled of Jelena.

Sr: Он је волео буђење природе, али је истовремено осећао празнину.
En: He loved the awakening of nature but simultaneously felt an emptiness.

Sr: Јелена је у то време живела у Аустралији, где су лишће и хладноћа сведочили о доласку јесени.
En: Jelena was living in Australia at that time, where the leaves and cold witnessed the arrival of autumn.

Sr: Девет сати разлике њихову комуникацију чинило је компликованом.
En: The nine-hour time difference made their communication complicated.

Sr: Док је у Србији сунце полако свитало, Јелена је већ завршавала своје обавезе за тај дан.
En: While in Serbia, the sun was slowly rising, Jelena was already wrapping up her commitments for the day.

Sr: Милош је био вредан човек, волио је унапређивати свој врт и напорно је радио.
En: Miloš was a hardworking man, he loved to improve his garden and worked diligently.

Sr: Али мисли о Јелени никада нису напуштале његов ум.
En: But thoughts of Jelena never left his mind.

Sr: Једног јутра, одлучио је да, након вишемесечне размакнутости, посети врт где су провели многе тренутке заједно.
En: One morning, he decided to visit the garden where they had spent many moments together after months of being apart.

Sr: Са друге стране света, Јелена је истраживала нови живот у мелбурнској јесени.
En: On the other side of the world, Jelena was exploring a new life in the autumn of Melbourne.

Sr: Било јој је узбудљиво, али и тешко.
En: It was exciting but also difficult.

Sr: Недостајао јој је успавани шарм Милошеве Србије.
En: She missed the charming calm of Miloš's Serbia.

Sr: Једне вечери, нашли су време за видео позив.
En: One evening, they found time for a video call.

Sr: Милош је седео у врту, окружен мирисом процвалих трешања.
En: Miloš was sitting in the garden, surrounded by the scent of blossoming cherry trees.

Sr: Јелена је била у свом стану, окружена јесењим сликама које су пролазиле њеним прозором.
En: Jelena was in her apartment, surrounded by the autumn scenes passing by her window.

Sr: Када је почела да изговара своје бриге о њиховој будућности, изненада је пала киша изнад врта.
En: When she started voicing her concerns about their future, rain suddenly began to fall over the garden.

Sr: Милош је осетио исте капи кише као и оне кишне ноћи коју су заједно провели.
En: Miloš felt the same raindrops as those on the rainy night they spent together.

Sr: Сетио се нечега.
En: He remembered something.

Sr: „Јелена," рекао је, „шта ако би почели да шаљемо једно другом предмете који нас подсећају на годишња доба у којима се налазимо?
En: Jelena," he said, “what if we start sending each other items that remind us of the seasons we are in?

Sr: Бар тако можемо бити ближи.
En: At least that way, we can be closer.

Sr: Јелена се насмешила.
En: Jelena smiled.

Sr: „Обожавам ту идеју, Милоше!“
En: “I love that idea, Miloš!”

Sr: Тако су почели слати једно другом мале пакете.
En: So they began sending each other small packages.

Sr: Милош је Јелени слао пролећно цвеће и руком писана писма испуњена топлим речима.
En: Miloš sent Jelena spring flowers and handwritten letters...

Share to: