Fluent Fiction - Serbian: Locked In at Kalemegdan: A Tale of Games and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-11-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Јесења вечер на Калемегдану била је тихa и мирна.
En: An autumn evening at Kalemegdan was quiet and peaceful.
Sr: Лишће дрвећа лагано је треперило на ветру, а Дунав је светлуцао у заласку сунца.
En: The leaves of the trees gently quivered in the wind, while the Danube glittered in the sunset.
Sr: На једној од столица, међу древним зидовима, седели су Милош, Јелена и Владимир, дубоко уроњени у таблу пуњену фигурицама.
En: On one of the benches, among the ancient walls, sat Miloš, Jelena, and Vladimir, deeply engrossed in a board filled with game pieces.
Sr: То је био велики турнир друштвених игара.
En: It was a big board game tournament.
Sr: Милош је био нов у групи.
En: Miloš was new to the group.
Sr: Његова амбиција да победи је често пресјала све остало.
En: His ambition to win often overshadowed everything else.
Sr: Желео је да остави утисак на Јелену и покаже да може достојно да их изазове.
En: He wanted to impress Jelena and show that he could be a worthy challenger.
Sr: Јелена је, с друге стране, била искусна играчица и стварна вођа ове мале дружине.
En: Jelena, on the other hand, was an experienced player and the true leader of this small group.
Sr: Брзо је мислила и увек нашла решење, док је Владимир, опуштен и духовит, волео да се шали.
En: She thought quickly and always found a solution, while Vladimir, relaxed and witty, loved to joke.
Sr: Забава му је била важнија од победе.
En: Fun was more important to him than winning.
Sr: Док су се потпуно удубили у игри, временски аларм је звонио, али су га игнорисали.
En: As they were completely absorbed in the game, a time alarm rang, but they ignored it.
Sr: Нису ни приметили када су се велике капије Калемегдана затвориле.
En: They didn't even notice when the large gates of Kalemegdan closed.
Sr: Када су погледали около, схватили су да су остали затворени унутра.
En: When they looked around, they realized they were locked inside.
Sr: Јелена је сугерисала да одмах траже помоћ, али Милош је био решен да заврши игру.
En: Jelena suggested they immediately seek help, but Miloš was determined to finish the game.
Sr: Био је сигуран да је на прагу победе.
En: He was sure he was on the brink of victory.
Sr: Владимир се насмејао и правио се да подржава Милоша, али је заправо започео своју шалу с Јеленом, покушавајући да нађу начин за излаз.
En: Vladimir laughed and pretended to support Miloš, but he actually started his joke with Jelena, trying to find a way out.
Sr: Коначно, после узбудљиве борбе на табли, Милош је уз викн хура добио игру, али у даљини су чули кораке обезбеђења.
En: Finally, after an exciting battle on the board, Miloš won the game with a shout of "hurray," but in the distance, they heard the footsteps of security.
Sr: У трци с временом, Милош је схватио да мора брзо размишљати.
En: In a race against time, Miloš realized he had to think quickly.
Sr: Јелена и Владимир су били ту да помогну.
En: Jelena and Vladimir were there to help.
Sr: Оставивши таблу иза себе, на низак зид се попели су се, с узбуђеним смехом због авантуре.
En: Leaving the board behind, they climbed over a low wall, with excited laughter from the adventure.
Sr: Изван зидина, Милош је осетио како је пријатно кад се догађаји не одвијају онако како је планирано.
En: Outside the walls, Miloš felt how...