1. EachPod

Last-Hand Triumph: A Sibling's Gamble for Redemption

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 27 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-27-08-38-20-sr

Fluent Fiction - Serbian: Last-Hand Triumph: A Sibling's Gamble for Redemption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-27-08-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Снег је тихо покривао улице Београда док је светлост саобраћаја трептала у зимској ноћи.
En: The snow quietly covered the streets of Beograd while the city lights flickered in the winter night.

Sr: Испод једне старе зграде, у суморној подрумској просторији испуњеној мирисом дувана и гласовима пуним напетости, окупљена је била мала група људи.
En: Beneath an old building, in a gloomy basement room filled with the smell of tobacco and voices full of tension, a small group of people had gathered.

Sr: Сто је био прекривен зеленим сукном, а карте се полако делиле од руке до руке.
En: The table was covered with green cloth, and cards were slowly dealt from hand to hand.

Sr: Вук је седео на једном крају.
En: Vuk sat at one end.

Sr: Његово лице било је озбиљно, са благом сенком умора и наде.
En: His face was serious, with a slight shadow of weariness and hope.

Sr: Некада обећавајућа звезда покера, сада се борио са својим пороцима.
En: Once a promising poker star, he was now struggling with his vices.

Sr: Овога пута, више није био сам.
En: This time, he was no longer alone.

Sr: Поред њега седела је Милена, његова млађа сестра, која је носила терет породице на својим плећима.
En: Next to him sat Milena, his younger sister, who carried the burden of the family on her shoulders.

Sr: Њене очи биле су пуне бриге, али и решености да подржи брата у његовом покушају.
En: Her eyes were full of worry, but also determination to support her brother in his endeavor.

Sr: "Вук, сигуран си да желиш ово?
En: "Vuk, are you sure you want this?"

Sr: " питала је Милена, њен глас мек и пун сумње.
En: asked Milena, her voice soft and full of doubt.

Sr: Никада раније није веровала у коцку, а сада су све наде биле положене на брата који је једном давно напустио породицу.
En: She had never trusted gambling before, and now all hopes rested on her brother who had once left the family.

Sr: "Морам, Милена.
En: "I must, Milena.

Sr: Ово је наша последња шанса," одговори Вук, одлучан да покаже да може бити човек од речи.
En: This is our last chance," replied Vuk, determined to prove he could be a man of his word.

Sr: Карте су се делиле, новац се стављао на сто, а сваки потез био је од велике важности.
En: The cards were dealt, money was placed on the table, and each move was crucial.

Sr: Напетост је кулминирала и време као да је стајало док су гледали у Вукове руке.
En: Tension peaked, and time seemed to stand still as they watched Vuk's hands.

Sr: Посматрачи су ћутали, свако задубљен у своје мисли.
En: The onlookers were silent, each absorbed in their own thoughts.

Sr: Када је дошло време за одлучујућу руку, Вук је био сав у зноју.
En: When it came time for the decisive hand, Vuk was drenched in sweat.

Sr: Уздаси играча и звукови батовања чипова били су једини звуци осим његовог куцања срца.
En: The sighs of the players and the sounds of chips being shuffled were the only sounds besides his own heartbeat.

Sr: Ставчио је све на једну карту, све или ништа.
En: He staked everything on a single card, all or nothing.

Sr: "Идем на све или ништа," рекао је напетим гласом, погледао Милену за тренутак, тражећи подршку.
En: "I'm going all in," he said with a tense voice, glancing at Milena for a moment, seeking support.

Sr: Она му је узвратила једним умовним климом,...

Share to: