1. EachPod

Frozen Bonds: A Snowbound Quest for Hope and Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 04 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-04-08-38-19-sr

Fluent Fiction - Serbian: Frozen Bonds: A Snowbound Quest for Hope and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-04-08-38-19-sr

Story Transcript:

Sr: Снег је непрекидно падао, покривајући свет у бело.
En: The snow was falling continuously, covering the world in white.

Sr: Некада весели карневал сада је био облијењен тишином и завијутим ветром.
En: The once lively carnival was now enveloped in silence and a howling wind.

Sr: Руне и половни штандови били су укочени у залеђеној тишини.
En: The rides and makeshift stands stood frozen in the icy silence.

Sr: Ту су били Марко, Јована и Лука, заједно закључани у овом хладном свету.
En: There were Marko, Jovana, and Luka, locked together in this cold world.

Sr: Марко је био одлучан.
En: Marko was determined.

Sr: Његов једини циљ био је пронаћи сестру и напустити ово место.
En: His sole aim was to find his sister and leave this place.

Sr: Његови кораци су остављали трагове у снегу.
En: His footsteps left traces in the snow.

Sr: Над је био јак, али је у грудима осећао страх.
En: Hope was strong, but he felt fear in his chest.

Sr: Јована, са својом независношћу, видела је потенцијал.
En: Jovana, with her independence, saw potential.

Sr: Иако је место било рушевина, у њеним очима било је више од леда је било шансе за нови почетак.
En: Although the place was a ruin, in her eyes, more than ice, there was a chance for a new beginning.

Sr: Била је спремна да помогне, чак и ако није лако веровала.
En: She was ready to help, even if she did not easily trust.

Sr: Лука је био загонетан.
En: Luka was enigmatic.

Sr: Још од првог састанка било је нешто у њему што је побудило Маркову сумњу.
En: Since the first meeting, there was something about him that sparked Marko's suspicion.

Sr: Али Лука је знао више о олујама него било ко други.
En: But Luka knew more about storms than anyone else.

Sr: Његове речи о путу кроз мећаве звучале су уверљиво.
En: His words about the path through the blizzards sounded convincing.

Sr: Док су истраживали карневал, Марко је осетио како његова верност другима расте.
En: As they explored the carnival, Marko felt his loyalty to others grow.

Sr: Са Јованом је изградио неко поверење.
En: He had built some trust with Jovana.

Sr: Лука је био важан због своје мудрости.
En: Luka was important because of his wisdom.

Sr: Једног дана, открили су тајни пролаз.
En: One day, they discovered a secret passage.

Sr: Али, пут је значио оставити снабдевање иза себе.
En: But, the path meant leaving supplies behind.

Sr: „Шта ако ипак пробамо?
En: "What if we try it anyway?

Sr: Ово би могло бити наша једина шанса,“ рекао је Марко, окупљајући групу.
En: This could be our only chance," Marko said, rallying the group.

Sr: Напетост је расло, али су одлучили да ризикују.
En: Tension rose, but they decided to take the risk.

Sr: Прошли су кроз тајанствени пут, Марко са надом у срцу.
En: They passed through the mysterious path, Marko with hope in his heart.

Sr: Његова сестра је можда још далеко, али је имао нове трагова.
En: His sister might still be far away, but he now had new clues.

Sr: Испод свег леда и ветра, живела је нада.
En: Beneath all the ice and wind, hope lived.

Sr: На крају су изашли из карневала, остављајући празне улице иза себе.
En: In the end, they emerged from the carnival, leaving the empty streets behind.

Sr: Марко је...

Share to: