Fluent Fiction - Serbian: From Nervousness to Newfound Confidence: An Artist's Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-21-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Белеградски уметнички музеј био је пун живота.
En: The Belgrade Art Museum was full of life.
Sr: Патрони су се кретали између изложених слика и шарених статуа, док је музика тихо свирала у позадини.
En: Patrons moved between the displayed paintings and colorful statues, while music played softly in the background.
Sr: Божићна декорација давала је простору свечану атмосферу.
En: Christmas decorations gave the space a festive atmosphere.
Sr: Снег је деликатно падао напољу, док су светла бљестала кроз прозоре.
En: Snow was delicately falling outside, as lights glittered through the windows.
Sr: Милан је стајао поред својих слика, млад уметник чији су радови први пут били изложени.
En: Milan stood next to his paintings, a young artist whose works were being exhibited for the first time.
Sr: Његов пријатељ Весна била је поред њега, пружајући подршку.
En: His friend Vesna was beside him, offering support.
Sr: "Веруј у своје способности", рекла је скептична, али охрабрујућа.
En: "Believe in your abilities," she said skeptically yet encouragingly.
Sr: Њен осмех био је топао, али је приметила његову нервозу.
En: Her smile was warm, but she noticed his nervousness.
Sr: Драган, вредан пажње и познати критичар, ушао је у просторију.
En: Dragan, a noteworthy and well-known critic, entered the room.
Sr: Његова репутација претходила је појављивању.
En: His reputation preceded him.
Sr: Људи су се склањали са пута, препознајући његову оштру критику.
En: People moved out of his way, recognizing his sharp critique.
Sr: Милан је знао да ову шансу не сме пропустити.
En: Milan knew he couldn't miss this opportunity.
Sr: Нервоза му је притискала груди.
En: Nervousness pressed against his chest.
Sr: Прошла је једна сата.
En: An hour passed.
Sr: Милан је приметио Драгана како стоји испред његове најдраже слике, комад који је откривао део његове душе.
En: Milan noticed Dragan standing in front of his most cherished painting, a piece that revealed a part of his soul.
Sr: Срце му је прескочило.
En: His heart skipped a beat.
Sr: Ово је била шанса.
En: This was the chance.
Sr: Треба ли причати директно с њим или дозволити да слике саме говоре?
En: Should he talk directly to him or let the paintings speak for themselves?
Sr: Коначно, са дубоким удахом, Милан је пришао Драгану.
En: Finally, taking a deep breath, Milan approached Dragan.
Sr: "Добро вече", рекао је, глас му је благо дрхтао.
En: "Good evening," he said, his voice slightly trembling.
Sr: Драган је подигао поглед, занимање у очима.
En: Dragan looked up, interest in his eyes.
Sr: "Твја слика има дубину коју нисам очекивао," рекао је.
En: "Your painting has a depth I didn't expect," he said.
Sr: Миланово срце је поскочило.
En: Milan's heart leaped.
Sr: Драган је додатно прокоментарисао детаље слике, хвалећи Миланов оглед и перспективу.
En: Dragan further commented on the painting's details, praising Milan's reflection and perspective.
Sr: Биле су то речи о којима је Милан сањао.
En: These were the words Milan had dreamed of.
Sr: Критичар је у његовом раду видео потенцијал.
En: The critic saw potential in his work.
Sr: Са тим признањем, Милан је задобио нову самопоуздање.
En: With that...