Fluent Fiction - Serbian: Finding His Voice: Vuk's Journey to Authentic Confidence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-13-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: У срцу Београда, велика корпорација зујала је као кошница.
En: In the heart of Belgrade, a large corporation buzzed like a beehive.
Sr: Пролеће је донело нови жар у канцеларију, а мирис свеже кафе прожимао је ваздух.
En: Spring brought a new energy to the office, and the smell of fresh coffee permeated the air.
Sr: Сви запослени припремали су се за квартални састанак, али нико није био толико узнемирен као Вук.
En: All employees were preparing for the quarterly meeting, but none were as anxious as Vuk.
Sr: Вук је био марљив радник, али када би требало да стане пред друге и говори, храброст би му нестајала.
En: Vuk was a diligent worker, but when it came time to stand before others and speak, his courage disappeared.
Sr: Њего очи би се зацрвенеле, а глас му је дрхтао.
En: His eyes would turn red, and his voice would tremble.
Sr: Несигуран у своје способности, сумњао је у успех презентације која би му могла донети дуго очекивано унапређење.
En: Unsure of his abilities, he doubted the success of the presentation that could bring him the long-awaited promotion.
Sr: У очајању, Вук је потражио помоћ од Јелене и Марка.
En: In desperation, Vuk sought help from Jelena and Marko.
Sr: Јелена, самоуверена и мудра, са осмехом га је подстакла: "Вуче, само буди свој.
En: Jelena, confident and wise, encouraged him with a smile: "Vuce, just be yourself.
Sr: Људи воле искреност.
En: People love honesty."
Sr: " Марко је додао, "Вежбај с нама.
En: Marko added, "Practice with us.
Sr: Ми смо ту да ти помогнемо.
En: We're here to help you."
Sr: "И тако, уз помоћ пријатеља, Вук је вежбао и припремао се.
En: And so, with the help of his friends, Vuk practiced and prepared.
Sr: Ипак, на дан презентације, његово срце је лупало као добош.
En: However, on the day of the presentation, his heart was pounding like a drum.
Sr: Када је стао на позорницу пред колегама, осетио је како му ум постаје празан.
En: When he stepped onto the stage in front of his colleagues, he felt his mind go blank.
Sr: Међутим, мада уплашен, сетио се савета који су му дали Јелена и Марко.
En: Yet, despite being scared, he remembered the advice given to him by Jelena and Marko.
Sr: Уместо да се изгуби у бројкама и графиконима, Вук је одлучио да подели своју личну причу.
En: Instead of getting lost in numbers and charts, Vuk decided to share his personal story.
Sr: Причу о томе како је једна слична презентација у прошлости донела изненађујуће резултате, и како јој је приступио с истом бригом као овом пројекту.
En: A story about how a similar presentation in the past brought surprising results, and how he approached it with the same care as this project.
Sr: Слушајући га, публика је била очарана.
En: Listening to him, the audience was captivated.
Sr: Његова искрена прича одјекнула је са сваким човеком у просторији.
En: His sincere story resonated with every person in the room.
Sr: Када је завршио, сала је одјекнула аплаузом.
En: When he finished, the hall echoed with applause.
Sr: Након презентације, његови надређени пришли су му и честитали му на делу срчаности.
En: After the presentation, his superiors approached him and congratulated him on his act of bravery.
Sr: Вук је добио унапређење које је желео.
En: Vuk received the promotion he desired.
Sr: Али...