1. EachPod

Finding Harmony: Bridging Modern Life and Ancestral Roots

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 09 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-09-23-34-01-sr

Fluent Fiction - Serbian: Finding Harmony: Bridging Modern Life and Ancestral Roots
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-09-23-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: Снежно јутро у Дрвенграду било је бајковито.
En: The snowy morning in Drvengrad was enchanting.

Sr: Дрвенасте куће, украшене белим покривачем снега, светлуцале су под зрацима зимског сунца, док су планине чувале своју тишину и мир.
En: The wooden houses, adorned with a white blanket of snow, glistened under the rays of the winter sun, while the mountains kept their silence and peace.

Sr: Милан је стајао на малом брду изнад села, гледајући на кућу своје породице, где се данас одржавао породични састанак поводом Сретња.
En: Milan was standing on a small hill above the village, looking at his family's house, where today a family gathering for Sretenja was taking place.

Sr: Милан је био млад човек који се у последње време осећао као странац у сопственој породици.
En: Milan was a young man who recently felt like a stranger in his own family.

Sr: Његов живот у граду био је брз и модеран, и није знао како да се уклопи са старим традицијама и причама које су његови рођаци волели.
En: His life in the city was fast and modern, and he didn’t know how to fit in with the old traditions and stories his relatives loved.

Sr: Уздахнуо је, свестан да ће данас морати да проведе цео дан с њима.
En: He sighed, aware that today he would have to spend the whole day with them.

Sr: Јелена, његова братаница, дочекала га је пред вратима са топлим осмехом.
En: Jelena, his niece, greeted him at the door with a warm smile.

Sr: "Милане, драго ми је да си дошао!
En: "Milane, I'm glad you came!"

Sr: " рекла је весело, доводећи га унутра.
En: she said cheerfully, bringing him inside.

Sr: Унутрашњост куће била је топла, испуњена звуцима разговора и мирисом свеже пећене хране.
En: The interior of the house was warm, filled with the sounds of conversation and the aroma of freshly baked food.

Sr: Угледао је Стевана, свог стрица, како седи поред пећи са шољом чаја.
En: He spotted Stevan, his uncle, sitting by the stove with a cup of tea.

Sr: Стеван је био чувар породичних прича и мудрости.
En: Stevan was the keeper of family stories and wisdom.

Sr: "Здраво, Милане," рекао је Стеван, климајући му главом.
En: "Hello, Milane," said Stevan, nodding his head.

Sr: "Како је у граду?
En: "How are things in the city?

Sr: Чули смо да си заузетово.
En: We've heard you're busy."

Sr: "Милан је невољко сео, осећајући одбојност према свим овим обичајима.
En: Milan sat down reluctantly, feeling averse to all these customs.

Sr: Док је време пролазило, Јелена је започела причу о породичним легендама и важности Сретња.
En: As time passed, Jelena started telling stories of family legends and the importance of Sretenja.

Sr: Милан је, иако незадовољан, пажљиво слушао.
En: Milan, though dissatisfied, listened carefully.

Sr: Видео је како Јелена и Стеван озбиљно и с љубављу причају о прошлости.
En: He saw how Jelena and Stevan talked seriously and lovingly about the past.

Sr: Стигао је тренутак обележавања Сретња, а светлост свећа огрејала је собу.
En: The moment for the celebration of Sretenja came, and the candlelight warmed the room.

Sr: Сви су се око стола држали за руке, молили и захвалили на благословима током прохујале године.
En: Everyone around the table held hands, prayed, and gave thanks for the blessings of the past year.

Sr: Милан је затворио очи и осетио нешто...

Share to: