1. EachPod

Escape to Tara: Love's Canvas Beyond Belgrade's Snow

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 04 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-04-23-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: Escape to Tara: Love's Canvas Beyond Belgrade's Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-04-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Усред тихе ужурбаности Белграда, у срцу града, постојао је један мали чајџинца.
En: Amidst the quiet bustle of Belgrade, in the heart of the city, there was a small tea shop.

Sr: Окружен старим зградама, са великим прозорима који су гледали на калдрмисане улице, излог је био украшен зимским мотивима.
En: Surrounded by old buildings, with large windows overlooking cobblestone streets, the storefront was decorated with winter motifs.

Sr: Пахуље снега лепршале су по улици, доносећи предзнак краја зиме.
En: Snowflakes fluttered through the street, heralding the end of winter.

Sr: У унутрашњости, топлина је произилазила из жамора гостију и ароме свежег чаја.
En: Inside, warmth emanated from the hum of guests and the aroma of fresh tea.

Sr: Милош је седео на дрвеном столицу, са чашом топле лаванде и лимун траве пред собом.
En: Miloš sat on a wooden chair, with a glass of hot lavender and lemongrass in front of him.

Sr: Његове мисли су путовале ка изненађењу које је хтео приредити Јелени.
En: His thoughts wandered to the surprise he wanted to give Jelena.

Sr: Њему је било веома важно да јој приреди незаборавно искуство за Међународни дан жена.
En: It was very important to him to prepare an unforgettable experience for her for International Women's Day.

Sr: Желео је да је одведе у Тару, природни рај којем су обећавали мир и предах од свега.
En: He wanted to take her to Tara, a natural paradise that promised peace and respite from everything.

Sr: Јелена је пристигла у чајџинцу, машући косом наташтану под снежним капљицама.
En: Jelena arrived at the tea shop, her hair waving under snowflakes.

Sr: Села је насупрот њему, осмехила се мада су јој мислинути све време биле на припремама за њену уметничку изложбу.
En: She sat across from him, smiling even though her mind was constantly on preparing for her art exhibition.

Sr: Њена слика требало је да буде представљена ускоро, а требало је толико тога учинити.
En: Her painting was soon to be presented, and there was so much to do.

Sr: "Знаш", започиње Милош након што је чекао прави тренутак, "мислио сам да би било лепо да посетимо Тару овај викенд. Само ти и ја, одморити се од свега."
En: "You know," Miloš started after waiting for the right moment, "I thought it would be nice to visit Tara this weekend. Just you and me, to take a break from everything."

Sr: Јелена је подигла обрву, изненађена његовом идејом.
En: Jelena raised an eyebrow, surprised by his idea.

Sr: "Ах, Милоше, знаш колико посла имам. Купила сам нове боје, потписала сам уговор с галеријом..."
En: "Ah, Miloš, you know how much work I have. I've bought new paints, signed a contract with the gallery..."

Sr: Разумео је њену озбиљност, али држао се наде.
En: He understood her seriousness but held onto hope.

Sr: "Све сам већ организовао. Биће то кратка пауза, а верујем да ће ти инспирација само расти."
En: "I've already organized everything. It will be a short break, and I believe your inspiration will only grow."

Sr: Колебала се између мислиоца са обе стране.
En: She hesitated between the thoughts pulling her in both directions.

Sr: Њено уметничко дело је било важно, али колико често је имала прилику да доживи нешто неочекивано, нешто овако посебно?
En: Her artwork was important, but how often did she have the opportunity to experience something unexpected, something so special?

Share to: