1. EachPod

Easter Awakening: Finding Peace on Planina Tare's Slopes

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 23 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-23-22-34-01-sr

Fluent Fiction - Serbian: Easter Awakening: Finding Peace on Planina Tare's Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-23-22-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: На обалама планине Таре, у скровитом кутку где зеленило пролећне природе умирује срце, одржавао се духовни ретрит.
En: On the slopes of planina Tare, in a secluded corner where the greenery of the spring nature soothes the heart, a spiritual retreat was taking place.

Sr: Дрвене колибе окруживале су простор за медитацију, украшене традиционалним украсима за Васкрс.
En: Wooden cabins surrounded the meditation area, decorated with traditional Easter ornaments.

Sr: У дивљини је владао мир, али живот је ускоро требало да унесе промену.
En: Peace reigned in the wilderness, but life was soon about to bring change.

Sr: Милена, жена у тридесетим годинама, дошла је на ретрит у нади да ће пронаћи мир након бурног периода на послу.
En: Milena, a woman in her thirties, came to the retreat hoping to find peace after a tumultuous period at work.

Sr: Желела је да научи како да се ослободи стреса и прихвати рањивост коју је пред другима скривала.
En: She wanted to learn how to release stress and accept the vulnerability she had hidden from others.

Sr: Са друге стране, Владимир, свежи дипломац медицине, волонтирао је на ретриту.
En: On the other hand, Vladimir, a recent medical graduate, was volunteering at the retreat.

Sr: Надао се да ће својим знањем допринети добробити учесника и стећи драгоцено искуство пре почетка специјализације.
En: He hoped to contribute to the well-being of the participants with his knowledge and gain valuable experience before starting his specialization.

Sr: Али, дубоко у себи, сумњао је у своје способности.
En: But deep down, he doubted his abilities.

Sr: Док је православна литургија нечујно одјекивала из близине, група се окупила за припрему за медитацију.
En: While the Orthodox liturgy quietly echoed from nearby, the group gathered to prepare for meditation.

Sr: Мирис свежег ваздуха носио је у себи нешто неочекивано, што је сада претило да изазове хаос.
En: The fresh air carried with it something unexpected, which now threatened to cause chaos.

Sr: Изненада, Милена је почела да се гуши.
En: Suddenly, Milena began to choke.

Sr: Њено лице постајало је црвено док је хватала ваздух.
En: Her face turned red as she gasped for air.

Sr: Владимир је, с ауторитетом који није осећао, пришао.
En: Vladimir, with an authority he did not feel, approached.

Sr: Углавном опремљен са мало медицинског материјала, али са срцем пуним намере да помогне, запечатио је своје страхове и улогао све своје знање.
En: Mainly equipped with a little medical material but with a heart full of intent to help, he sealed away his fears and applied all his knowledge.

Sr: Милена је, суочена са хитном ситуацијом, морала да одабере да ли ће веровати Владимиру.
En: Confronted with the urgent situation, Milena had to choose whether to trust Vladimir.

Sr: Угушени звук њеног срца у једном трену уступио је место одлучној акцији.
En: The muffled sound of her heart in one instant gave way to decisive action.

Sr: Владимир је брзо применио меру прве помоћи, употребљавајући адреналин из прибора, молећи се да ће његове одлуке спасти Миленин живот.
En: Vladimir quickly applied first aid, using adrenaline from the kit, praying that his decisions would save Milena's life.

Sr: Минуте су се претвориле у вечност, али онда је Милена полако почела да дише нормално.
En: Minutes turned into eternity, but then Milena...

Share to: