1. EachPod

Chasing Waterfalls: A Trek Turned Tale of Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 18 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-18-22-34-02-sr

Fluent Fiction - Serbian: Chasing Waterfalls: A Trek Turned Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-18-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Трговци ветром су то летње јутро населили Фрушку гору.
En: The Trgovci vetrom settled on Fruška Gora that summer morning.

Sr: Јован, Милан и Ана стајали су на улазу у национални парк, спремни за нову авантуру.
En: Jovan, Milan, and Ana stood at the entrance to the national park, ready for a new adventure.

Sr: Јован је био узбуђен; давно је чуо о скривеном водопаду и сада је био решен да га пронађе.
En: Jovan was excited; he had heard long ago about a hidden waterfall and was now determined to find it.

Sr: Милан је проверавао карту; разумео је важност безбедности и хтео је да избегне неке неочекиване ситуације.
En: Milan was checking the map; he understood the importance of safety and wanted to avoid any unexpected situations.

Sr: Ана је носила свој фотоапарат, тражећи савршену слику која ће обележити њену колекцију.
En: Ana was carrying her camera, searching for the perfect picture to mark her collection.

Sr: Ветар је шапутао кроз лишће док су кренули путељком.
En: The wind whispered through the leaves as they took the path.

Sr: Шума је мирисала на лето, а песма птица стварала је мелодију идеалну за шетњу.
En: The forest smelled of summer, and the song of birds created a melody perfect for walking.

Sr: Јован је повремено скретао са стазе, пратећи трагове који су га водили дубоко у шуму.
En: Jovan occasionally veered off the trail, following tracks that led him deep into the forest.

Sr: Милан је опомињао на опрез и важност останка на означеном путу.
En: Milan warned about caution and the importance of staying on the marked path.

Sr: "Видите ли знак за водопад?" упита Јован, скоро нестрпљиво.
En: "Do you see a sign for the waterfall?" Jovan asked, almost impatiently.

Sr: "Нема га на карти," рекао је Милан, са дозом забринутости. "Можда је боље да наставимо стазом."
En: "It's not on the map," said Milan, with a hint of worry. "Maybe it's better to continue on the trail."

Sr: Ана је застајала често, фотографишући зелене шумске крошње.
En: Ana frequently stopped, photographing the green forest canopies.

Sr: Небо је изгледало ведро, али у даљини су почели да се назиру тамни облаци.
En: The sky looked clear, but in the distance, dark clouds began to form.

Sr: "Мислим да се спрема олуја," рекла је Ана, гледајући кроз објектив. "Можда бисмо требали пожурити."
En: "I think a storm is coming," said Ana, looking through her lens. "Maybe we should hurry."

Sr: Јован није био спреман да одустане.
En: Jovan wasn't ready to give up.

Sr: Пожелео је да осети хладан спреј водопада на лицу.
En: He wanted to feel the cool mist of the waterfall on his face.

Sr: Ана, разапета између жеље за савршеном фотографијом и Миланове разумне бриге, размишљала је где да оде.
En: Ana, torn between the desire for the perfect photograph and Milan’s reasonable concern, was contemplating where to go next.

Sr: Кад су ушли у густу шуму, облаци су се надвили попут велике, сиве завесе.
En: When they entered the dense forest, the clouds loomed like a large, gray curtain.

Sr: Ветар је појачао, а киша почела да прска.
En: The wind picked up, and the rain started to sprinkle.

Sr: Јован је био само неколико корака испред, срце му је боловало од жеље за открићем.
En: Jovan was just a few steps ahead, his heart aching with a desire for discovery.

Sr: Али онда је и он осетио најаву...

Share to: