1. EachPod

Winter Rekindling: A Lisbon Tale of Love and Home

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 08 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-08-23-34-01-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Winter Rekindling: A Lisbon Tale of Love and Home
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-08-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: No frio tranquilo do inverno, a Torre de Belém espreitava sobre o rio Tejo.
En: In the tranquil cold of winter, the Torre de Belém watched over the rio Tejo.

Pt: Seus detalhes em estilo manuelino brilhavam sob as luzes natalinas que adornavam Lisboa.
En: Its Manueline-style details shone under the Christmas lights adorning Lisboa.

Pt: Clara, de cachecol vermelho e um sorriso tímido, caminhava ao lado de Miguel.
En: Clara, with a red scarf and a shy smile, walked alongside Miguel.

Pt: Tinham-se reencontrado depois de longos anos.
En: They had reunited after many long years.

Pt: O som das águas era uma melodia suave ao fundo, ecoando as memórias partilhadas desde a infância.
En: The sound of the waters was a gentle melody in the background, echoing the shared memories since childhood.

Pt: Clara partira anos atrás para Paris, buscando completar o sonho de se tornar artista.
En: Clara had left years ago for Paris, seeking to fulfill her dream of becoming an artist.

Pt: Agora, à medida que caminhava pelo sagrado monumento histórico, sentia o peso da incerteza sobre seus ombros.
En: Now, as she walked by the sacred historical monument, she felt the weight of uncertainty on her shoulders.

Pt: "Miguel, sinto falta de casa.
En: "Miguel, I miss home.

Pt: De Lisboa.
En: Lisboa.

Pt: Mas Paris é onde meu sonho vive," confidenciou, sua voz levada pelo vento fresco.
En: But Paris is where my dream lives," she confided, her voice carried by the fresh wind.

Pt: Miguel, um professor apaixonado pelos contos e pedaços de história da cidade, sorriu.
En: Miguel, a professor passionate about the tales and pieces of the city's history, smiled.

Pt: Sabia que há muito tempo o coração de Clara estava dividido.
En: He knew that Clara's heart had been divided for a long time.

Pt: Ele próprio, sempre lecionando na mesma universidade, sentia um vazio que só Clara poderia preencher.
En: He himself, always teaching at the same university, felt a void that only Clara could fill.

Pt: "Entendo, Clara.
En: "I understand, Clara.

Pt: Às vezes sinto que falta algo.
En: Sometimes I feel like something is missing.

Pt: Talvez seja o que está mesmo à frente dos meus olhos," disse, tentando esconder a hesitação em suas palavras.
En: Maybe it's what's right in front of my eyes," he said, trying to hide the hesitation in his words.

Pt: A multidão de turistas ao redor desaparecia enquanto eles subiam à torre.
En: The crowd of tourists around them disappeared as they climbed the tower.

Pt: As ruas iluminadas pareciam contar as próprias histórias.
En: The illuminated streets seemed to tell their own stories.

Pt: Miguel lembrou-se das tardes passadas com Clara, desenhando à beira-rio, e de como a presença dela sempre o inspirou.
En: Miguel remembered the afternoons spent with Clara, drawing by the riverside, and how her presence always inspired him.

Pt: Como uma confissão há muito guardada dentro dele, Miguel olhou para Clara enquanto o céu tingia-se de um quase azul profundo.
En: As a confession long kept within him, Miguel looked at Clara as the sky turned an almost deep blue.

Pt: "Clara, eu... sinto que preciso dizer-te.
En: "Clara, I... feel the need to tell you.

Pt: Sinto algo mais por ti.
En: I've felt something more for you.

Pt: Desde...

Share to: