1. EachPod

Walking in Empathy: A Journey Beyond Textbooks

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 28 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-28-23-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Walking in Empathy: A Journey Beyond Textbooks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-28-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: No frio do inverno, o céu estava limpo e a luz entrava suavemente pelas grandes janelas da ala psiquiátrica.
En: In the cold of winter, the sky was clear and the light softly entered through the large windows of the psychiatric wing.

Pt: A sala onde aconteceria a discussão era ampla, com paredes pintadas em azuis suaves, transmitindo calma e uma atmosfera quase acolhedora.
En: The room where the discussion would take place was spacious, with walls painted in soft blues, conveying calm and an almost welcoming atmosphere.

Pt: Rui, um jovem curioso e sempre sedento por conhecimento prático, estava animado, mas também receoso.
En: Rui, a curious young man always thirsty for practical knowledge, was excited but also apprehensive.

Pt: Ao seu lado, Inês, sua colega de turma, observava tudo em silêncio, com os pensamentos mais profundos do que qualquer palavra.
En: Next to him, Inês, his classmate, observed everything in silence, her thoughts deeper than any word.

Pt: A professora organizara esta visita com o intuito de trazer os alunos a um contato mais próximo com realidades que, muitas vezes, só existiam nas páginas dos livros.
En: The teacher had organized this visit with the intention of bringing the students into closer contact with realities that often only existed on the pages of books.

Pt: Rui queria entender mais sobre a mente humana, mas ao entrar na ala, sentiu-se pequeno diante da imensidão das histórias não contadas ao seu redor.
En: Rui wanted to understand more about the human mind, but upon entering the wing, he felt small in the face of the immensity of the untold stories around him.

Pt: Logo, os estudantes formaram um círculo, prontamente acompanhados por Miguel, um dos pacientes.
En: Soon, the students formed a circle, promptly accompanied by Miguel, one of the patients.

Pt: Miguel, com olhos que brilhavam com inteligência, começou a partilhar um pouco de sua história.
En: Miguel, with eyes that shone with intelligence, began to share a bit of his story.

Pt: Ele falava com eloquência sobre o bipolaridade, tornando o complexo, acessível a todos.
En: He spoke eloquently about bipolarity, making the complex accessible to everyone.

Pt: Rui ouvia atentamente, a princípio, maravilhado.
En: Rui listened attentively, at first, amazed.

Pt: Mas à medida que Miguel aprofundava no tema, descrevendo os altos e baixos com uma honestidade crua, uma fração de medo se apoderou dele.
En: But as Miguel delved deeper into the topic, describing the highs and lows with raw honesty, a fraction of fear took hold of him.

Pt: A realidade de viver com um transtorno mental era muito diferente das teorias que estudara.
En: The reality of living with a mental disorder was very different from the theories he had studied.

Pt: O dilema começou a formar-se na mente de Rui: deveria ele abrir-se à experiência, talvez arriscando expor a própria vulnerabilidade, ou manter-se à distância, num espaço de conforto seguro?
En: The dilemma began to form in Rui's mind: should he open himself to the experience, perhaps risking exposing his own vulnerability, or keep a distance in a safe comfort zone?

Pt: Ao seu lado, Inês permanecia quase imóvel, mas ao mesmo tempo absorvendo cada palavra e emoção que flutuava na sala.
En: Next to him, Inês remained almost still, yet at the same time absorbing every word and emotion that floated in the room.

Pt: Miguel, notando...

Share to: