1. EachPod

Unveiling Sintra's Secrets: Ana's Journey Through Time

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 11 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-11-08-38-19-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Sintra's Secrets: Ana's Journey Through Time
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-11-08-38-19-pt

Story Transcript:

Pt: O Palácio Nacional de Sintra, com suas imponentes chaminés gêmeas, ergue-se majestosamente entre neblinas de inverno.
En: The Palácio Nacional de Sintra, with its imposing twin chimneys, rises majestically amidst winter mists.

Pt: Os jardins envolvem suas antigas paredes, sugerindo segredos perdidos nos tempos.
En: The gardens surround its ancient walls, suggesting secrets lost in time.

Pt: Ana, uma historiadora determinada, viera a Sintra para mergulhar na camada rica da história portuguesa.
En: Ana, a determined historian, came to Sintra to delve into the rich layer of Portuguese history.

Pt: Certa tarde, enquanto explorava uma sala pouco frequentada do palácio, Ana sentiu algo estranho a tocar na parede.
En: One afternoon, while exploring a rarely visited room of the palace, Ana felt something strange on the wall.

Pt: Com cuidado, retirou uma pedra solta e encontrou um velho envelope que exalava o cheiro do tempo.
En: Carefully, she removed a loose stone and found an old envelope exuding the smell of time.

Pt: Dentro, um pedaço de papel frágil, coberto por uma escrita quase indecifrável.
En: Inside, a fragile piece of paper, covered in almost indecipherable writing.

Pt: Ana, com seu coração batendo rápido, sabia que descobrira algo importante.
En: Ana, with her heart beating fast, knew she had discovered something important.

Pt: Ela correu para contar a Miguel, seu colega leal, que estava sempre disposto a ajudar.
En: She ran to tell Miguel, her loyal colleague, who was always willing to help.

Pt: "Encontraste mesmo algo?
En: "Did you really find something?"

Pt: ", perguntou Miguel, seus olhos brilhando de entusiasmo.
En: asked Miguel, his eyes shining with excitement.

Pt: Juntos, eles começaram a trabalhar no enigma do documento.
En: Together, they began working on the document's mystery.

Pt: Entretanto, Ana enfrentava mais desafios.
En: Meanwhile, Ana faced more challenges.

Pt: Catarina, a curadora do museu, era cética.
En: Catarina, the museum curator, was skeptical.

Pt: "Essas teorias são fantasiosas, Ana," dizia Catarina, cruzando os braços.
En: "These theories are fanciful, Ana," said Catarina, crossing her arms.

Pt: "E se for apenas uma carta de amor?
En: "What if it's just a love letter?"

Pt: ", continuava, duvidando.
En: she continued, doubting.

Pt: Mas Ana não desistia; ela acreditava que o papel escondia um segredo de antigos nobres.
En: But Ana did not give up; she believed the paper hid a secret of ancient nobles.

Pt: Dias passaram com Ana e Miguel estudando a carta.
En: Days passed with Ana and Miguel studying the letter.

Pt: Apesar de hesitar inicialmente, Ana decidiu confiar em Miguel, compartilhando todos os detalhes com ele.
En: Despite hesitating initially, Ana decided to trust Miguel, sharing all the details with him.

Pt: Ela sabia que precisava de sua ajuda, ainda que temesse que suas próprias ambições pudessem ofuscar suas descobertas.
En: She knew she needed his help, even fearing that her own ambitions might overshadow her discoveries.

Pt: Uma noite, sozinha na biblioteca do palácio, Ana encontrou uma ligação entre a carta e um velho diário de um serviçal da realeza.
En: One night, alone in the palace library, Ana found a connection between the letter and an old diary of a royal servant.

Share to: