1. EachPod

Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 03 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-03-22-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-03-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: A luz suave da manhã filtrava-se pelas folhas densas da Mata Nacional de Bussaco.
En: The soft morning light filtered through the dense leaves of the Mata Nacional de Bussaco.

Pt: Miguel, com os olhos cheios de determinação, avançava pelo trilho serpenteante, seguido de perto por Rafaela e João.
En: Miguel, with eyes full of determination, advanced along the winding trail, closely followed by Rafaela and João.

Pt: A floresta guardava muitos segredos, mas o mais intrigante era o manuscrito antigo que todos diziam estar perdido no coração da mata.
En: The forest held many secrets, but the most intriguing was the ancient manuscript that everyone said was lost in the heart of the woods.

Pt: Miguel era um historiador apaixonado, sempre em busca de histórias não contadas.
En: Miguel was a passionate historian, always in search of untold stories.

Pt: Desde pequeno, ouvira rumores sobre um capítulo esquecível da história portuguesa, escondido nas páginas do manuscrito.
En: Since he was a child, he had heard rumors about a forgettable chapter of Portuguese history, hidden in the pages of the manuscript.

Pt: Apesar das advertências dos colegas e da sua própria culpa por um erro passado, Miguel decidiu seguir os seus instintos.
En: Despite warnings from colleagues and his own guilt over a past mistake, Miguel decided to follow his instincts.

Pt: Rafaela, conhecedora da mata, caminhava com confiança ao lado dele.
En: Rafaela, knowledgeable about the forest, walked confidently beside him.

Pt: “Aqui costumava ser um velho mosteiro”, disse ela, apontando para pedras cobertas de musgo.
En: “Here used to be an old monastery,” she said, pointing to moss-covered stones.

Pt: João, por outro lado, mantinha-se mais reservado.
En: João, on the other hand, remained more reserved.

Pt: Tinha vindo com eles sob o pretexto de ajudar, mas Miguel sentia que ele tinha outros interesses.
En: He had come with them under the pretense of helping, but Miguel felt he had other interests.

Pt: O caminho estreito dava lugar a uma clareira misteriosa.
En: The narrow path gave way to a mysterious clearing.

Pt: No meio, uma pequena abertura no chão parecia chamá-los.
En: In the middle, a small opening in the ground seemed to call to them.

Pt: "É aqui," sussurrou Rafaela.
En: "It's here," whispered Rafaela.

Pt: Miguel desceu cuidadosamente, encontrando uma câmara escondida sob a terra, repleta de poeira e mistério.
En: Miguel descended carefully, finding a hidden chamber beneath the earth, full of dust and mystery.

Pt: No centro, o tão procurado manuscrito descansava.
En: In the center, the much-sought-after manuscript lay.

Pt: Quando Miguel se aproximou, João fez a sua jogada.
En: As Miguel approached, João made his move.

Pt: "Precisamos destruí-lo.
En: "We need to destroy it.

Pt: Alguns segredos devem permanecer enterrados!"
En: Some secrets should remain buried!"

Pt: disse ele, com brilho nos olhos.
En: he said, with a glint in his eyes.

Pt: Mas Miguel, sem hesitar, respondeu: "A verdade merece ser conhecida."
En: But Miguel, without hesitation, replied: "The truth deserves to be known."

Pt: Com uma rapidez que não esperava, conseguiu pegar o manuscrito e escapar da câmara.
En: With a speed he didn't expect, he managed to grab the manuscript and escape...

Share to: