Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unearthing Lisboa's Lost Cure: Joana's Daring Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-24-23-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Durante o inverno frio em Lisboa, uma sombra pesada cobria a cidade.
En: During the cold winter in Lisboa, a heavy shadow covered the city.
Pt: Uma doença misteriosa espalhava-se, causando desmaios frequentes entre as pessoas.
En: A mysterious disease was spreading, causing frequent fainting spells among the people.
Pt: Diziam que somente um antigo livro, escondido numa biblioteca abandonada, poderia conter a chave para a cura.
En: It was said that only an ancient book, hidden in an abandoned library, could hold the key to the cure.
Pt: A biblioteca, esquecida no tempo, ficava num bairro velho e esquecido.
En: The library, forgotten over time, was located in an old, forsaken neighborhood.
Pt: Era um lugar tenebroso, com longas estantes cheias de livros empoeirados.
En: It was a gloomy place, with long shelves full of dusty books.
Pt: Pouca luz conseguia passar pelas janelas sujas, lançando sombras longas e assustadoras sobre o chão rachado.
En: Little light managed to pass through the dirty windows, casting long and frightening shadows over the cracked floor.
Pt: Mesmo assim, a grandiosidade e a história viviam nas suas paredes.
En: Even so, grandeur and history lived within its walls.
Pt: Joana, uma jovem estudiosa e curiosa, dedicou-se a resolver este mistério.
En: Joana, a young studious and curious woman, dedicated herself to solving this mystery.
Pt: Amava história e acreditava firmemente na existência do livro.
En: She loved history and firmly believed in the existence of the book.
Pt: Sentia-se responsável pela salvação dos doentes.
En: She felt responsible for the healing of the sick.
Pt: Miguel e Rui, seus amigos, estavam cépticos.
En: Miguel and Rui, her friends, were skeptical.
Pt: "Joana, é perigoso e talvez em vão," repetia Miguel.
En: "Joana, it's dangerous and perhaps in vain," repeated Miguel.
Pt: Rui concordava, apontando o perigo de entrar num edifício instável.
En: Rui agreed, pointing out the danger of entering an unstable building.
Pt: Mas Joana não ouvia.
En: But Joana didn't listen.
Pt: Decidiu entrar sozinha na biblioteca.
En: She decided to enter the library alone.
Pt: Respirou fundo e empurrou a porta pesada, rangente de ferrugem.
En: Taking a deep breath, she pushed open the heavy, rusted door.
Pt: O ar lá dentro era frio e doce de pó.
En: The air inside was cold and sweet with dust.
Pt: Avançou cautelosa pelas salas, evitando os buracos traiçoeiros no chão.
En: She advanced cautiously through the rooms, avoiding the treacherous holes in the floor.
Pt: No fundo da biblioteca, encontrou uma sala escondida, cheia de manuscritos raros.
En: At the back of the library, she found a hidden room full of rare manuscripts.
Pt: Tremendo de expectativa, revirou as estantes.
En: Trembling with anticipation, she rummaged through the shelves.
Pt: Sentiu o solo tremer.
En: She felt the ground tremble.
Pt: O chão embaixo dos pés começava a ceder.
En: The floor beneath her feet began to give way.
Pt: Em pânico, percorria as prateleiras enquanto livros caíam à volta.
En: Panicked, she scoured the shelves while books fell around her.
Pt: Finalmente, os seus olhos encontraram um livro gasto e coberto de couro.
En: Finally, her eyes found a worn, leather-covered book.